"مثار خلاف" - Translation from Arabic to English

    • controversial
        
    • disputed
        
    • contentious
        
    • disagreement
        
    • contention
        
    For investors, financial shocks necessitate costly bail-outs that are controversial in themselves. UN إذ تقتضي الهزات المالية، بالنسبة للمستثمرين، تقديم إعانات مالية باهظة هي بحد ذاتها مثار خلاف.
    The question of whether States were entitled to absolute or restrictive immunity in their economic and commercial transactions remained controversial. UN وأوضح أن مسألة ما إذا كان للدول الحق في الحصانة المطلقة أو المقيدة في معاملاتها الاقتصادية والتجارية مثار خلاف.
    What may be controversial is whether international organizations have a duty like States to cooperate in order to bring those breaches to an end. UN وما قد يكون مثار خلاف هو ما إذا كانت المنظمات الدولية يقع عليها واجب على غرار الدول يلزمها بالتعاون لإنهاء تلك الخروقات.
    From 1949 to 1971, the question of the representation of China in the United Nations had been continuously disputed. UN في الفترة الممتدة من عام 1949 إلى عام 1971، كانت مسألة تمثيل الصين في الأمـــم المتحدة مثار خلاف مستمر.
    This includes a reaffirmation of the right to convert to a different religion or express views on other religions or beliefs, even if such views are considered contentious. UN ويشمل هذا إعادة تأكيد الحق في تبديل الدين أو إبداء آراء عن أديان ومعتقدات أخرى، حتى وإن كانت هذه الآراء مثار خلاف.
    However, there is disagreement among the international partners and the Government on the study on which the strategy is based. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    This identity is -- to a large extent -- built on controversial events, personalities and symbols, often in opposition to the identities of Kosovo Serbs and other communities. UN وتقوم هذه الهوية إلى حد كبير على أحداث وشخصيات ورموز هي مثار خلاف وكثيرا ما تتعارض مع هويات صرب كوسوفو والطوائف الأخرى.
    Some guidance is provided in the proposed commentary for limiting the scope of information exchange in areas that are likely to be controversial. UN ويتضمن التعليق قدرا من التوجيه من أجل الحد من تبادل المعلومات في المجالات التي يرجح أن تكون مثار خلاف.
    The question of the number of permanent members in the Council has been much more controversial. UN إن مسألة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس مثار خلاف أكبر.
    His delegation hoped that those provisions would not be controversial, and that the draft resolution could be adopted speedily, without a vote. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في ألا تكون هذه اﻷحكام مثار خلاف وفي أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بسرعة، دون تصويت.
    The concept of mental capacity is highly controversial in and of itself. UN وأما مفهوم القدرة العقلية فهو بحد ذاته مثار خلاف كبير.
    The coordinators of the draft resolution had attempted to avoid discussion of the initiative on the pretext that it was controversial; however, his delegation believed that the text should contain a statement of simple truths which ran across cultures. UN وقد حاول منسقو مشروع القرار تفادي مناقشة المبادرة بحجة أنها مثار خلاف. ومع ذلك، فإن وفده يرى أن النص ينبغي أن يتضمن بيانا بالحقائق البسيطة المشتركة بين جميع الثقافات.
    13. The SPLM appointment of Edward Lino as its Chairman in Abyei continued to be controversial. UN 13 - ولا يزال تعيين الحركة الشعبية لتحرير السودان إدوارد لينو رئيساً لها في أبيي مثار خلاف.
    Indeed, Switzerland must construe its role as depositary in a restrictive sense when legal bases and norms are not clearly defined or when action may be controversial. UN إن سويسرا لا بد لها من أن تفسر دورها كوديع تفسيرا تقييديا عندما تكون الأسس والمعايير القانونية غير محددة بوضوح أو عندما يحتمل أن يكــون التصرف مثار خلاف.
    In any event, the policy of creating all-women parties as a means of improving the status of women was a controversial subject in many countries and he would like to know the position of the Cambodian authorities on the matter. UN هذا، وإن مسألة إنشاء أحزاب نسائية بالتحديد كوسيلة لتحسين وضع المرأة إنما هي مثار خلاف في الكثير من البلدان، وقال السيد عمر إنه يسعده معرفة موقف السلطات الكمبودية من هذه النقطة.
    From 1949 to 1971, the question of the representation of China in the United Nations had been continuously disputed. UN في الفترة الممتدة من عام 1949 إلى عام 1971، كانت مسألة تمثيل الصين في الأمـــم المتحدة مثار خلاف مستمر.
    From 1949 to 1971, the question of the representation of the People's Republic of China in the United Nations was disputed. UN كانت مسألة تمثيل جمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة، من عام 1949 إلى عام 1971 مثار خلاف.
    From 1949 to 1971, the question of the representation of China in the United Nations was continuously disputed. UN في الفترة الممتدة من عام 1949 إلى عام 1971، كانت مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة مثار خلاف مستمر.
    We are firmly convinced that the force of arms, no matter how threatening and frightening they may be, cannot solve a single contentious issue. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن قوة السلاح، مهما كان تهديدها وتخويفها، لا يمكن أن تحل ولو مسألة واحدة من المسائل التي هي مثار خلاف.
    The development component of EPAs also remains contentious as the EU refuses to commit additional funds beyond the European Development Fund (EDF). UN ولا يزال العنصر الإنمائي في اتفاقات الشراكة الاقتصادية مثار خلاف بسبب رفض الاتحاد الأوروبي الالتزام بتقديم أموال إضافية زيادة على ما يقدمه صندوق التنمية الأوروبي.
    The Committee particularly appreciates the frank acknowledgement by the delegation of those legal issues regarding which the Government of the United Kingdom is still in disagreement with views of the Committee and for their willingness to engage in dialogue with regard to those issues. UN وتود اللجنة أن تعرب بصفة خاصة عن تقديرها للصراحة التي أقر بها أعضاء الوفد بوجود بعض المسائل القانونية التي لا تزال مثار خلاف بين حكومة المملكة المتحدة واللجنة، ولاستعدادهم للدخول في حوار بشأن تلك المسائل.
    This matter has now become a bone of serious contention with serious political repercussions indeed for the United Nations. UN وقد أصبحت هذه المسألة الآن مثار خلاف جاد له آثاره السياسية الخطيرة على الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more