"مثلا من خلال" - Translation from Arabic to English

    • for example through
        
    • such as through
        
    • example by
        
    • for instance through
        
    UNIDO intends to maintain its intellectual leadership in these areas, for example through the proposed international conference, to be held in Ghana in 2011, on the strategic challenges and opportunities faced by oil-rich economies. UN وتنوي اليونيدو الحفاظ على ريادتها الفكرية في هذه المجالات، بالعمل مثلا من خلال المؤتمر الدولي المقترح عقده في غانا في عام 2011 بشأن التحديات والفرص الاستراتيجية التي تواجهها الاقتصادات الغنية بالنفط.
    Local religious leaders have been successfully engaged, for example through discussions of young child care in Islam. UN وتم استقطاب الزعماء الدينيين المحليين بنجاح وذلك مثلا من خلال مناقشات بشأن رعاية صغار الأطفال في الإسلام.
    However, it does not identify how they were achieved, for example, through the non-implementation of objectives, etc. UN غير أنه لا يحدد الطريقة التي تم بها تحقيق ذلك، مثلا من خلال عدم تنفيذ الأهداف، الخ.
    The Council would need to decide the theme in advance, such as through a two-year programme of work. UN ويجب أن يختار المجلس الموضوع مسبقا، كأن يتم ذلك مثلا من خلال برنامج عمل مدته سنتان.
    :: Treating all major groups equally, such as through providing equal access for each to processes and sources of information. UN :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات.
    (iii) Host countries should strengthen their support for circular migration, for example by issuing multiple re-entry visas. UN ' 3` ينبغي للبلدان المضيفة تعزيز دعمها للهجرة الدائرية، وذلك مثلا من خلال إصدار تأشيرات دخول لمرات متعددة.
    It would be interesting to know whether attention was being paid to their needs, for instance through training in entrepreneurship. UN ومن المفيد معرفة إذا كان هناك اهتمام بما يحتجن إليه، مثلا من خلال تدريبهن على تنظيم المشاريع.
    She wished to know how implementation had taken place, for example through a plan of action for each ministry. UN وقالت إنها تود معرفة الكيفية التي تم بها التنفيذ، كأن يكون ذلك مثلا من خلال خطة عمل لكل وزارة.
    In addition, it required effective networks and areas of excellence at the regional level, for example, through South-South cooperation. UN وأضاف أنها تتطلب وجود شبكات ومجالات تميز فعالة على المستوى الإقليمي، مثلا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Secretariat was invited to consider methods of undertaking that work commensurate with its resources, for example through coordination with other relevant agencies within the United Nations system and beyond. UN ودُعيت الأمانة إلى النظر في طرائق للقيام بهذا العمل بما يتناسب مع مواردها، مثلا من خلال التنسيق مع سائر الهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Environmental policies can contribute to enhancing growth, employment and living standards, for example through investments in appropriate technologies, energy efficiency improvements and cleaning-up polluted areas. UN فالسياسات البيئية يمكن أن تسهم في تعزيز النمو والعمالة ومستويات المعيشة، مثلا من خلال الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة، وإدخال التحسينات ذات الكفاءة من حيث الطاقة، وتنقية المناطق الملوثة.
    His delegation sought the Department's help in drawing attention to the issue, for example through video presentations highlighting the impending crisis faced by coastal and small island States. UN ويلتمس وفد بلده المساعدة من الإدارة لجذب الاهتمام بشأن هذا الموضوع، ويتأتى ذلك مثلا من خلال عروض أشرطة الفيديو تُبرز الأزمة الماثلة التي تواجهها الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة.
    Partnerships in this area can also play a catalytic role, for example, through agricultural and food cooperatives that produce nutritious food and generate local employment opportunities, including for women. UN ويمكن للشراكات في هذا المجال أن تؤدي دورا تحفيزيا أيضا، مثلا من خلال التعاونيات الزراعية والغذائية التي تنتج غذاء مغذيا وتتيح فرصا للعمالة المحلية، بما في ذلك للنساء.
    Good results have been achieved in the field of health, such as through regularly administered vaccinations. UN وتحققت نتائج طيبة في مجال الصحة، مثلا من خلال التطعيم الذي يجري بانتظام.
    Pilot countries have sought to enhance leadership of the resident coordinator and mutual accountability with United Nations country teams, such as through codes of conduct UN سعت البلدان الرائدة إلى تعزيز الدور القيادي للمنسق المقيم والمساءلة المتبادلة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مثلا من خلال قواعد السلوك
    The Working Group had agreed that while legal assistance should continue to be provided to eligible persons and should be strengthened, the means of doing so, such as through a centralized and professional office, should be further considered. UN ووافق الفريق العامل على أن تقديم المساعدة القانونية للأشخاص المؤهلين ينبغي أن يستمر، وينبغي تعزيزه، غير أنه ينبغي أيضا النظر في الوسائل المتبعة، مثلا من خلال مكتب مركزي يتسم بالاحتراف.
    They have added that donors should also continue to explore innovative methods to overcome constraints to funding transition activities, such as through establishing special funding mechanisms for the transitional recovery phase. F. Administrative issues UN وأضافت أنه ينبغي على المانحين أن يواصلوا استكشاف الأساليب المبتكرة للتغلب على المعوقات في تمويل أنشطة الانتقال إلى التنمية، مثلا من خلال إنشاء آليات تمويل خاصة لمرحلة الإنعاش الانتقالية.
    IUCN is also engaged in promoting public participation at the national level, such as through a project on public involvement in forest management in the Russian Federation. UN ويشارك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا في تشجيع مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني وذلك مثلا من خلال مشروع عن مشاركة الجمهور في إدارة الغابات في الاتحاد الروسي.
    Member States are required to report interdictions, but not to inform the Committee when they, or an entity on their territory, prevent a violation, for example by refusing an export licence, or turning down a suspect order. UN يطلب من الدول الأعضاء الإبلاغ عن الأصناف المصادرة، لكن ليس إبلاغ اللجنة عندما تقوم، أو يقوم كيان على أراضيها، بمنع حدوث أي انتهاك، مثلا من خلال رفض رخصة تصدير، أو رفض أمر مشتبه به.
    ITC is increasingly using information technology to reach more clients, for example, by broadcasting the plenary sessions of its flagship event, the World Export Development Forum, over the Internet for the first time in 2012. UN ويتزايد أيضا استخدام المركز لتكنولوجيا المعلومات للوصول إلى عدد أكبر من العملاء، مثلا من خلال البث الشبكي للجلسات العامة لنشاطه الرئيسي المتمثل في المنتدى العالمي لتنمية الصادرات لأول مرة في عام 2012.
    It is also recognized that exceptions to the implementation of individual guidelines or elements thereof may be justified, for example, by the provisions of the United Nations treaties and principles on outer space. UN ويسلّم أيضا بأنه يمكن أن تكون هناك مبررات لاستثناءات من تنفيذ مبادئ توجيهية منفردة أو عناصر منها، وذلك مثلا من خلال أحكام معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها بشأن الفضاء الخارجي.
    Furthermore, activities to promote cultural exchange, for instance through language training, were strongly encouraged. UN وذكرت أنه فضلا عن ذلك، فإن الأنشطة الرامية إلى تشجيع التبادل الثقافي، وذلك مثلا من خلال التدريب اللغوي، يشجع عليها بشدة.
    :: Promoting eco-efficiency as a means of reducing energy demand, for instance through recycling, or through the redesign of goods so as to use less energy-intensive materials; UN :: تعزيز الكفاءة البيئية كوسيلة للحد من الطلب على الطاقة، مثلا من خلال إعادة التدوير، أو من خلال إعادة تصميم السلع بحيث تستخدم مواد أقل اعتمادا على الطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more