"مثلما في حالة" - Translation from Arabic to English

    • such as in the case
        
    • as in the case of the
        
    • such as the case of a
        
    That is different from, for example, certain disarmament and verification regimes under Security Council resolutions, such as in the case of Iraq. UN وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق.
    When the ship's rail serves no practical purpose, such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the FCA term is more appropriate to use. . UN وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط تسليم الناقل هو اﻷنسب.
    When the ship's rail serves no practical purpose, such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the CPT term (see para. 8 below) is more appropriate to use. UN وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط خالــص تكاليــف النقــل )انظر الفقرة ٨ أدناه( هو اﻷنسب.
    30. The media were both the problem, as in the case of the Danish caricatures, and the solution. UN 30 - ووسائط الإعلام هي كل من المشكلة، مثلما في حالة الرسوم الكاريكاتورية الدانمركية، والحل.
    Some unilateral measures may be reciprocated, as in the case of the initiatives on tactical nuclear weapons announced in 1991 by the Presidents of the United States and the Soviet Union, which also resulted in significant missile reductions. UN وبعض التدابير المنفردة يمكن أن تكون متبادلة، مثلما في حالة المبادرات المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية التي أعلنها رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية عام 1991، والتي أسفرت أيضا عن تخفيضات كبيرة في مخزونات القذائف.
    Among those listed are also persons of special status, such as the case of a Baathist and former Member of the Kuwaiti Parliament, Mr. Al-Sanea and his family. UN ومن بين المدرجين في القائمة أيضا أشخاص ذوو مراكز خاصة، مثلما في حالة شخص بعثي وعضو سابق في البرلمان الكويتي، هو السيد الصانع وأسرته.
    When the ship's rail serves no practical purpose such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the CIP term (see para. 9 below) is more appropriate to use. UN وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام الشرط " سيب " )انظر الفقرة ٩ أدناه( هو اﻷنسب.
    50. Where specific funds are made available in support of mine action in general, such as in the case of the United Nations Fund for International Partnerships,f the Mine Action Service will coordinate the United Nations approach and serve as the focal point. UN ٥٠ - وحينما تتوفر أموال محددة لدعم اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام عامة، مثلما في حالة صندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية)و(، ستقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بتنسيق نهج اﻷمم المتحدة وستعمل كمركز تنسيق.
    The Advisory Committee exchanged views with representatives of the Tribunal on the subject and concluded that, as in the case of the Office of the Prosecutor, an attempt is being made to request posts in direct proportion to the increase of the activities of the Court. UN وقد تبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المحكمة بشأن الموضوع واستنتجت، مثلما في حالة مكتب المدعي العام، أن هناك محاولة لطلب وظائف تتناسب طرديا مع تزايد أنشطة المحكمة.
    75. Where possible, as in the case of the South Pacific, the regional node for SIDS/NET should be located in conjunction with the SDNP secretariat. UN ٧٥ - وعند الامكان، مثلما في حالة جنوب المحيط الهادئ، ينبغي أن يكون موقع العقدة الاقليمية لشبكة SIDS net مع أمانة برنامج شبكة التنمية المستدامة.
    National legislation was largely being revised to take account of developments in the country and Mongolia's obligations under treaties, as in the case of the law on the protection of children's rights which accorded special attention to children in difficult circumstances. UN وقال إن التشريعات الوطنية يجري تنقيحها بدرجة كبيرة للأخذ في الاعتبار بالتطورات الحادثة في البلد والتزامات منغوليا بموجب المعاهدات، مثلما في حالة القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل الذي يولي اهتماما خاصا إلى الطفل في ظروف صعبة.
    Among these tools, he indicated: (a) a multilateral intergovernmental agreement negotiated under the auspices of UNESCO (as in the case of the European Organization for Nuclear Research); and (b) a national act creating institutions operating under the legal system of a member State. UN وأوضح أن من بين هذه الأدوات: (أ) اتفاق حكومي دولي متعدد الأطراف يتم التفاوض بشأنه تحت رعاية اليونسكو (مثلما في حالة المنظمة الأوروبية للبحوث النووية)؛ (ب) وقانون تشريعي وطني ينشئ مؤسسات تعمل في إطار النظام القانوني لإحدى الدول الأعضاء.
    UNESCO’s interventions in this area are developed on the basis of a framework of action on the role of education in poverty alleviation, and has generated innovative modes of educational delivery, as in the case of the guidance, counselling and youth development programme in Africa, which addresses the poor communities and has been implemented in more than 22 countries. UN )٢٦( تدخلات اليونسكو في هذا المجال تتم على أساس إطار للعمل بشأن دور التعليم في تخفيف حدة الفقر، وقد أسفرت عن أساليب مبتكرة في توصيل التعليم، مثلما في حالة " برنامج التوجيه والمشورة وإنماء الشباب في أفريقيا " الذي يشمل المجتمعات الفقيرة وينفذ في أكثر من ٢٢ بلداً.
    Among the practical reasons cited was the speed and flexibility which a declaration would have over a treaty, since the latter could not be invoked in the most pressing situations, such as the case of a new State which had not had the time to ratify it. UN وكان من بين الأسباب العملية التي أبداها بعض الوفود ما يتسم به الإعلان من سرعة ومرونة بالمقارنة بشكل المعاهدة، حيث لا يمكن الاحتكام إلى المعاهدة في الحالات الأكثر إلحاحا، مثلما في حالة قيام دولة جديدة لم يتوفر لها الوقت اللازم للتصديق على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more