"مثلوا" - Translation from Arabic to English

    • representing
        
    • had appeared
        
    • have appeared
        
    • had been brought
        
    • accounted
        
    • appearing
        
    • were brought
        
    • who appeared
        
    • they appeared
        
    • represented
        
    • testified
        
    One hundred and fifty people representing several NGOs attended the event. UN وشارك في تلك التظاهرة مائة وخمسون شخصاً مثلوا العديد من المنظمات غير الحكومية.
    The lawyers representing the defendants came from legal aid bureaux and private law firms. UN وينتمي المحامون الذين مثلوا المدعى عليهم إلى مكاتب المساعدة القانونية ومكاتب محاماة خاصة.
    The other parties who had appeared before the police, including the eyewitness, reiterated their statements. UN وكرر اﻷطراف اﻵخرون الذين مثلوا أمام الشرطة، ومنهم الشاهد، نفس أقوالهم.
    For instance, Government ministers have appeared before Parliament to answer questions, and parliamentary debates are covered by the official media. UN من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية.
    For instance, some defendants in a certain case had been brought before that Court, while other defendants in the same case had appeared before ordinary courts. UN والمثال على ذلك أن بعض المتهمين في دعاوى معينة مثلوا أمام تلك المحكمة، في حين مثل متهمون آخرون في الدعوى نفسها أمام المحاكم العادية.
    In 2004, there was also an increase of stay-over visitors, who accounted for 45 per cent of total visitor arrivals. UN وفي سنة 2004، زاد أيضا عدد من يمكثون من الزوار، حيث مثلوا 45 في المائة من مجموع الزوار القادمين.
    Witnesses appearing before the Committee have provided detailed testimonies and information referring to dramatic circumstances under which Palestinian citizens have been living during the period under review. UN وقد قدم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة إفادات ومعلومات مفصلة تشير إلى الظروف المأسوية التي يرزح تحت وطأتها المواطنون الفلسطينيون خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    It expressed appreciation to the speakers, representing a broad range of expertise, who participated in the workshop. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للمتحدثين المشاركين في حلقة العمل الذين مثلوا طيفاً واسعاً من الخبرات.
    I was one of the speakers representing Pakistan on this forum UN كنتُ أحد المتحدثين الذين مثلوا باكستان فى هذا المنتدى
    Valuable input was also provided by a large number of observers representing a variety of backgrounds and contributing a range of experiences. UN كما قدم مدخلات قيﱢمة عدد كبير من المراقبين مثلوا خلفيات مختلفة وأسهموا بمجال من الخبرات.
    Sixteen Subcommittee members participated, representing Governments, business, academia, and regional and international organizations. UN وشارك فيه ستة عشر عضوا من أعضاء اللجنة الفرعية مثلوا الحكومات والأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Participants included more than 120 Argentinean indigenous leaders, representing 9 provinces and 16 indigenous ethnics groups. UN وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 120 زعيماً من زعماء الشعوب الأصلية الأرجنتينية، مثلوا تسع مقاطعات و16 مجموعة إثنية أصلية.
    72. Representatives of OPI-R had appeared before various United Nations committees on numerous occasions with regard to the situation in Guam. UN ٧٢ - وأشارت الى أن ممثلي المنظمة قد مثلوا أمام مختلف لجان اﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة فيما يتعلق بالحالة في غوام.
    As attested by the witnesses who had appeared before the Special Committee, those regulations had been enforced with characteristic heavy-handedness through such acts as house demolitions and inhumane treatment of detainees. UN وكما ذكر الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة، فقد تم إنفاذ هذه الأنظمة بقسوة شديدة، باللجوء إلى أمور منها هدم المنازل والمعاملة اللاإنسانية للمحتجزين.
    Bearing in mind that the Internal Justice Council includes staff and administration nominees who have appeared and who are currently before the Tribunal, the appearance may be given that those who have been or will be the subject of the Tribunal's judgments will have the opportunity to deny individual judges further appointment. UN وإذا أُخذ في الاعتبار أن مجلس العدل الداخلي يضم من المرشحين عن الموظفين والمرشحين عن الإدارة من مثلوا أمام المحكمة ومن يمثلون أمامها حاليا، فإن ذلك قد يعطي انطباعا بأن أولئك الذين أصدرت المحكمة في حقهم أحكاما أو ستصدرها سيكون بوسعهم أن يحولوا دون تعيين قضاة محددين مرة أخرى.
    Her own questions related to impunity, in which connection she wished to know how many individuals, other than Ta Mok, had been brought to justice and would be prosecuted for their responsibility in the atrocious crimes of the Khmer Rouge regime. UN وإن لديها فيما يخصّها أسئلة تود طرحها بشأن الإفلات من العقاب. فهي تود معرفة عدد الأشخاص، إلى جانب تا موك، الذين مثلوا أمام المحاكم والذين ستجري مقاضاتهم عن مسؤوليتهم في الجرائم الفظيعة التي ارتكبها نظام الخمير الحمر.
    Some 6 per cent of those relationships were significant in financial terms, meaning that the respective entities were among the larger contributors that together accounted for 80 per cent of total ODA at the country level. UN وكان 6 في المائة من هذه الارتباطات مهما من الناحية المالية، بمعنى أن الكيانات المعنية كانت من بين المساهمين الرئيسيين الذين مثلوا معا 80 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد القطري.
    27. The decrease under this heading relates to the lower than estimated number of expert witnesses appearing before the Trial Chambers. UN 27 - يتعلق النقص تحت هذا البند بكون عدد الشهود الخبراء الذين مثلوا أمام دوائر المحاكمة أقل من المقدر.
    It was reported that they were brought before a magistrate's court in Port Harcourt on a " holding charge " , believed to be for murder. UN كما تفيد التقارير بأنهم مثلوا أمام محكمة جزئية في بورت هاركوت بتهمة تستدعي التوقيف، يعتقد أنها تهمة قتل.
    It based its malicious accusations against Iran solely on hearsay and biased testimony of politically motivated witnesses who appeared before the court. UN وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة.
    Over 30 MODEL combatants, including one who threw a grenade, were arrested by UNMIL, and 25 of them were taken to Monrovia, where they appeared in court. UN وألقت البعثة القبض على ما يزيد على 30 مقاتلا من أتباع الحركة، منهم شخص واحد قام بإلقاء قنبلة يدوية، ونُقل 25 شخصا منهم إلى منروفيا، حيث مثلوا أمام المحكمة.
    Fourteen countries and two organizations were represented by twenty experts. UN وحضر الحلقة 20 خبيراً مثلوا 14 بلداً ومنظمتين.
    This is also reflected in the testimony of the overwhelming majority of witnesses who testified before the Special Committee. UN واتضح هذا أيضا من الشهادات التي أدلت بها اﻷغلبية العظمى من الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more