He therefore regretted its somewhat conservative attitude to the ratification of other international instruments, such as the Convention against Torture and the Optional Protocol. | UN | ولذلك يؤسفه موقفها المتحفظ إلى حد ما تجاه التصديق على الصكوك الدولية الأخرى، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري. |
Azerbaijan noted that the State is in the process of joining international instruments, such as the Convention against Torture, and encouraged it to strengthen efforts to combat human trafficking. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن دولة الإمارات في طور الانضمام إلى صكوك دولية، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، وشجّعتها على تعزيز الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر. |
The decisions required are simple ones, such as the effective prohibition of arbitrary detentions, the elimination of permits to leave the country and the ratification of international treaties such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | والقرارات اللازمة بسيطة، مثل الحظر الفعلي للاحتجاز التعسفي، وإلغاء التصاريح لمغادرة البلاد، والمصادقة على المعاهدات الدولية مثل اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
486. Algeria appreciated Viet Nam's determination to meet its obligations under international treaties and to consider accession to other human rights international instruments, such as the Convention against Torture. | UN | 486- وأعربت الجزائر عن تقديرها لتصميم فييت نام على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية والنظر في الانضمام إلى صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Government of the Republic of Mauritius also views with the utmost concern the use of its territory for activities that may be in breach of the International Covenant on Civil and Political Rights and other international human rights treaties, such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | كما أن حكومة جمهورية موريشيوس تنظر بقلق بالغ إلى استخدام إقليمها لممارسة أنشطة قد تشكل خرقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مثل اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
126. Qatar's accession to various international instruments, such as the Convention against Torture, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, is another demonstration of its concern to protect citizens from all forms of violence and abuse. | UN | 126- كما جاء انضمام دولة قطر إلى مجموعة من الاتفاقيات الدولية مثل اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الطفل وحقوق المرأة واتفاقية مكافحة الجريمة حرصاً من الدولة على حماية المواطنين من كافة أشكال العنف والاعتداء. |
14. Sudan has yet to ratify key international human rights treaties, such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment, and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 14- ولم يصدِّق السودان بعد على بعض المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Perhaps article 31, paragraph 3 (b), of the Vienna Convention on the Law of Treaties could justify the use of other treaty bodies' interpretations in the case of treaties that were designed to implement a provision of the Covenant, such as the Convention against Torture. | UN | وقد تبرر الفقرة 3(ب) من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات استخدام تفسيرات هيئات المعاهدات الأخرى في حالة المعاهدات الرامية إلى تنفيذ حكم من أحكام العهد، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Account should be taken of relevant criminal law treaties, such as the Convention against Torture or the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which provided for extraterritorial criminal jurisdiction and expressly contemplated the prosecution of crimes committed in an official capacity, including a de facto official capacity. | UN | وختم كلامه قائلا إنه ينبغي مراعاة معاهدات القانون الجنائي ذات الصلة، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي تنص على الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتتوخى صراحة المحاكمة على الجرائم المرتكبة بصفة رسمية، بما في ذلك الصفة الرسمية القائمة بحكم الواقع. |
(i) To ratify international human rights treaties (such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance) without further delay; and to give effect to the right to freedom of expression and opinion, and of assembly and association; | UN | التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية (مثل اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري) دون مزيد من الإبطاء؛ وإنفاذ الحق في حرية التعبير والرأي وحرية التجمع وتكوين الجمعيات؛ |
129.5. Take further steps in bringing domestic legislation and policies in line with its obligations under core human rights instruments such as the Convention against Torture and the CRPD (Maldives); 129.6. | UN | 129-5- اتخاذ مزيد من الخطوات التي تكفل انسجام تشريعاتها وسياساتها المحلية مع التزاماتها بموجب الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان مثل اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (ملديف)؛ |
It notes, in particular the enactment of new laws and the ratification of a number of international treaties, such as the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography and the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وتحيط علماً، على وجه الخصوص، بسن قوانين جديدة والمصادقة على عدد من المعاهدات الدولية، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
His Government had formerly cooperated with the international community in the area of human rights, for example, by authorizing representatives of the European Union and Amnesty International to visit prisons and to meet members of the judiciary, and by its consideration of adherence to various international instruments such as the Convention against Torture. However, those efforts had ended since the adoption of resolutions against his country. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أن بلده تعاون في الماضي مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان، فسمح مثلا لممثلي الاتحاد الأوروبي ومنظمة العفو الدولية بزيارة السجون ومقابلة بعض المسؤولين في الجهاز القضائي، ونظر في إمكانية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنه وضع حدا لهذه الجهود منذ اعتماد قرارات ضد بلده. |
5.3 The author also refutes the State party's argument that she could have sought protection under other instruments, such as the Convention against Torture or the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, because the Convention should not overlap with other international and European human rights instruments. | UN | 5-3 كما تدحض صاحبة البلاغ حجة الدولة الطرف القائلة بأنه كان بإمكانها أن تلتمس الحماية بموجب صكوك أخرى، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي ألا تتداخل مع الصكوك الدولية والأوروبية الأخرى لحقوق الإنسان. |
122.25. Smooth acceptance of visit requests by special procedures mandate holders and swift accession to core international human rights instruments such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (Japan); | UN | 122-25- القبول السلس لطلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والانضمام السريع إلى صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان من مثل اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (اليابان)؛ |