Access to education has also been hindered by the multilayered oppressions experienced by the children that reside in the IDP camps, such as lack of food and clean water and ongoing vulnerability to sexual violence. | UN | وقد تعرقلت إمكانية الحصول على التعليم أيضا من جراء عمليات قمع متعددة يتعرض لها الأطفال الذين يقيمون في مخيمات المشردين داخليا، مثل الافتقار إلى الأغذية والمياه النظيفة والتعرض المستمر للعنف الجنسي. |
Other aspects, such as lack of linguistic abilities, local understanding and demand have also interfered. | UN | وقد تدخلت عوامل أخرى أيضاً، مثل الافتقار إلى القدرات اللغوية، والفهم المحلي، ونقص الطلب. |
Discretionary powers, to the extent established in the region, could be exercised to discontinue a case on specific grounds only, such as lack of evidence, the public interest or the de minimis nature of the case. | UN | ولا يمكن ممارسة السلطة التقديرية، بالقدر المسموح به في المنطقة، لوقف قضية ما إلا بناء على أسباب محدَّدة، مثل الافتقار إلى الأدلة أو للمصلحة العامة أو لطبيعة القضية التافهة. |
In the ensuing discussion, it was noted that the 2005 humanitarian reform was aimed to address some of the concerns raised by participants, such as the lack of accountability and coordination and earmarked funds. | UN | وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة. |
There are also legal impediments such as the lack of a regulatory framework for political parties. | UN | وهناك أيضا عقبات قانونية مثل الافتقار إلى الإطار التنظيمي للأحزاب السياسية. |
However, these enterprises face obstacles such as a lack of access to institutional credit from banks and a policy environment that favours large businesses over small ones. | UN | إلا أن هذه المشاريع تواجه عوائق مثل الافتقار إلى سبل الحصول على الائتمان المؤسسي الذي تقدمه المصارف، وإلى مناخ تشيع فيه السياسات التي تؤثﱢر اﻷعمال التجارية الكبرى على اﻷعمال الصغيرة. |
Infrastructure issues such as; lack of public transport resulting in trucks being the main form of transport; control and security at borders and ports; a lack of technology, including computers, screening equipment for cargo, phones; and, a shortage of trained personnel to deal with trafficking cases | UN | :: قضايا البنية التحتية مثل الافتقار إلى النقل مما يؤدي إلى استخدام الشاحنات لتكون الشكل الأساسي للنقل؛ والمراقبة والأمن عند الحدود وفي الموانئ؛ والافتقار إلى التكنولوجيا، بما في ذلك الحواسيب، ومعدات فرز البضائع والهواتف؛ والافتقار إلى العاملين المدرَّبين للتعامل مع حالات الاتجار. |
In this regard, developing countries face impediments in a number of important areas, such as lack of an appropriate enabling environment, resources, infrastructure, education, capacity, investment and connectivity, and technology ownership and standards and flows. | UN | وفي هذا الصدد، تواجه البلدان النامية عقبات في عدد من المجالات المهمة، مثل الافتقار إلى البيئة التمكينية الملائمة، والموارد، والهياكل الأساسية، والتعليم، والقدرات، والاستثمار، والموصولية، والمسائل المتصلة بملكية التكنولوجيا ومعاييرها وتدفقاتها. |
Creating employment and upgrading the skills of a workforce require dismantling the obstacles to women's participation in the labour force, such as lack of training, skills, access and opportunities. | UN | وخلق الوظائف ورفع مستوى مهارات قوة عاملة يقتضي إزالة العقبات التي تعترض اشتراك المرأة في القوة العاملة، مثل الافتقار إلى التدريب، والمهارات، والوصول والفرص. |
It also faced technical issues, such as lack of equipment, inadequate climate control, and power failures that led to the loss of databases. | UN | وقد واجهت اللجنة أيضاً مسائل تقنية، مثل الافتقار إلى المعدات، وعدم التحكم بما يكفي بحرارة الجو، وانقطاع التيار الكهربائي مما أدى إلى فقدان قواعد البيانات. |
Governments committed to putting an end to poverty can begin to break down barriers to rural enterprises, such as lack of competitive markets, transportation infrastructure and financial services. | UN | وبإمكان الحكومات الملتزمة بوضع حد للفقر أن تزيد الحواجز التي تعترض سبيل المشاريع الريفية، مثل الافتقار إلى الأسواق التنافسية والهياكل الأساسية للنقل والخدمات المالية. |
46. The situation has thus become critical in recent years in the face of food shortages, compounded by other deprivations such as lack of medicines and clean water. | UN | 46 - ومن ثم فقد أصبحت الحالة حرجة في السنوات الأخيرة بسب نقص الأغذية، إلى جانب حالات الحرمان الأخرى، مثل الافتقار إلى الأدوية والمياه النظيفة. |
Positive development had often been thwarted by structural impediments beyond the countries' control, such as lack of resources and financial flows, the adverse impact of climate change, or unfair international terms of trade. | UN | وغالباً ما كانت التنمية الإيجابية تصطدم بمعوّقات هيكلية خارجة عن سيطرة البلدان، مثل الافتقار إلى الموارد والتدفقات المالية، أو التأثير المعاكس لتغيُّر المناخ، أو شروط التجارة الدولية غير العادلة. |
He noted capacity constraints, such as the lack of skilled staff in the local councils. | UN | وأشار إلى النقص في القدرات، مثل الافتقار إلى الموظفين المهرة في المجالس المحلية. |
It notes several deficiencies, such as the lack of full transparency in the process of inviting vendors to solicitations, an unreliable vendor database and deficient performance evaluation of vendors. | UN | ويلاحظ المجلس أوجه قصور عديدة، مثل الافتقار إلى الشفافية الكاملة في عملية دعوة البائعين إلى تقديم عطاءات، وعدم وجود قاعدة بيانات موثوق بها عن البائعين، والقصور في تقييم أداء البائعين. |
The high cost of existing technologies and other barriers, such as the lack of access to electricity, can limit their uptake. | UN | فارتفاع تكلفة التكنولوجيات المتوفرة وغير ذلك من العوائق، مثل الافتقار إلى سبل الحصول على الكهرباء، يمكن أن يحد من قدرتها على الاستيعاب. |
Ms. Saksena explained a number of practical issues that developing countries in particular were facing, such as the lack of information and capacity necessary to handle the matter. | UN | وأوضحت السيدة ساكسينا عددا من المسائل العملية التي تواجهها البلدان النامية على وجه الخصوص، مثل الافتقار إلى المعلومات والقدرات اللازمة لتناول هذه المسألة. |
The lack of regulation results in numerous insecurities and vulnerabilities for informal workers, such as the lack of collective bargaining and anti-discrimination protections. | UN | ويؤدي ذلك إلى وجود العديد من أوجه انعدام الأمان وضعف العمال غير النظاميين، مثل الافتقار إلى المساومة الجماعية وأشكال الحماية من التمييز. |
It made possible the identification of common problems, such as the lack of standardization of business register identifier (ID) and insufficient data sharing across registers. | UN | وأمكن تحديد مشاكل مشتركة مثل الافتقار إلى محددات للهوية في التوحيد القياسي لسجلات الأعمال التجارية، وعدم كفاية تبادل البيانات فيما بين السجلات. |
While many African countries are now engaged in efforts to diversify their economies, their efforts are impeded by a host of problems such as a lack of human and financial resources, low productivity, an underdeveloped private sector, and a lack of incentives for foreign investors. | UN | وبينما تضطلع العديد من البلدان اﻷفريقية بجهود لتنويع اقتصاداتها، فإن جهودها تعيقها مجموعة من المشاكل مثل الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية، وانخفاض اﻹنتاجية، وقطاع خاص متخلف، والافتقار إلى الحوافز للمستثمرين اﻷجانب. |
65. Sanctions monitoring groups established by the Security Council often face practical challenges, such as a lack of capacity to electronically process and analyse their findings and relating those findings to data collected by monitoring groups under other sanctions committees. | UN | 65 -وكثيرا ما تواجه الأفرقة المعنية برصد الجزاءات التي ينشئها مجلس الأمن تحديات عملية مثل الافتقار إلى القدرة على تجهيز وتحليل نتائجها إلكترونيا، وربط هذه النتائج بالبيانات التي جمعتها أفرقة الرصد في إطار لجان جزاءات أخرى. |
This lack of capacity can take several forms, for example lack of appropriate expertise, lack of data and scientific information, lack of resources and lack of infrastructure. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا النقص في القدرة أشكالا عديدة، مثل الافتقار إلى الخبرة المناسبة، والافتقار إلى البيانات والمعلومات العلمية، والافتقار إلى الموارد، والافتقار إلى الهياكل الأساسية. |