10. Longer-term effects, such as unemployment and an increase in poverty, can directly affect the ability of a country to levy taxes. | UN | 10- ويمكن للآثار الطويلة الأجل، مثل البطالة وتنامي الفقر، أن تؤثر بصورة مباشرة في قدرة أي بلد على فرض الضرائب. |
Moreover, she stated that migrants often became scapegoats of existing domestic problems such as unemployment, terrorism, crimes and drugs. | UN | كما ذكرت أن المهاجر غالبا ما يصبح كبش فداء نتيجة المشاكل المحلية القائمة مثل البطالة والإرهاب والجرائم والمخدرات. |
Another delegation stressed the problems posed by population growth such as unemployment and housing problems. | UN | وأكد وفد آخر على ما يسببه النمو السكاني من مشاكل مثل البطالة والإسكان. |
Underlying factors such as unemployment, family disintegration, and environmental degradation exacerbated the situation of children. | UN | كما أن عوامل أساسية مثل البطالة والتفسخ الأسري وتدهور البيئة تؤدي إلى تفاقم حالة الأطفال. |
During the transition period, however, there had been a fall in living standards among a large proportion of the population, accompanied by social problems such as unemployment, alcoholism, domestic violence and rising crime. | UN | غير أن انخفاضا في مستوى المعيشة حصل أثناء الفترة الانتقالية في نسبة كبيرة من السكان، ورافقت هذا التدني مشاكل اجتماعية مثل البطالة واﻹدمان على المسكرات والعنف المنزلي والارتفاع في الجريمة. |
. In addition to housing problems, some customers have also had other problems, such as unemployment, single parenthood, financial problems or disturbances of payment, or problems relating to child welfare. | UN | وإضافة إلى مشاكل السكن، واجه بعض الزبائن مشاكل أخرى مثل البطالة أو انفراد أحد الوالدين برعاية الأبناء والمشاكل المالية أو صعوبات السداد، أو المشاكل المتعلقة برفاه الطفل. |
A large number of affected persons face serious social problems, such as unemployment, discrimination, poverty and family dysfunction. | UN | ونسبة كبيرة من الأشخاص المصابين يواجهون مشاكل اجتماعية جدية، مثل البطالة والتمييز والفقر والانحلال العائلي. |
This may exacerbate social problems such as unemployment. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى تفاقم المشاكل الاجتماعية مثل البطالة. |
Their own electorates appear increasingly concerned with domestic problems, such as unemployment and falling living standards. | UN | ويبدو أن جماهيرها تعني بشكل متزايد بمشاكلها الداخلية، مثل البطالة وهبوط مستويات المعيشة. |
It was emphasized that statistical indicators on problems such as unemployment, delinquency and illiteracy were needed in order to determine the degree to which minorities had been socially integrated. | UN | وتم التأكيد على أن هناك حاجة للمؤشرات الاحصائية المتعلقة بمشاكل مثل البطالة والجناح واﻷمية لتحديد الدرجة التي اندمجت فيها اﻷقليات اجتماعيا. |
Social protection mechanisms are essential to eradicating poverty, given that they protect workers and their families from the risks of life, such as unemployment and illness. | UN | ومن الضروري توفير آليات الحماية الاجتماعية اللازمة لاجتثاث الفقر، لأنها تحمي العمال وأسرهم من مخاطر الحياة، مثل البطالة والمرض. |
The United Nations development system should have an enhanced role in supporting national development efforts, including by facilitating access to new technologies and tackling persistent and emerging challenges such as unemployment. | UN | وينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة والتصدي للتحديات المزمنة والناشئة، مثل البطالة. |
As such, radical steps to ensure Africa benefits from global technological knowledge to meet current and emerging challenges, such as unemployment and climate change, are urgently needed. | UN | وهكذا فإنه من الملح اتخاذ خطوات جذرية لضمان استفادة أفريقيا من المعرفة التكنولوجية العالمية ومواجهة التحديات الحالية والناشئة، مثل البطالة وتغير المناخ. |
It is also increasingly apparent that issues of common concern, such as unemployment and the state of the economy, are viewed with increasing pessimism by members of all of Kosovo's communities. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أيضا أن المسائل موضع الاهتمام المشترك، مثل البطالة وحالة الاقتصاد، يُنظر إليها بقدر متزايد من التشاؤم من جانب أفراد جميع الطوائف الكوسوفية. |
Yet, during the process of economic reform and structural adjustment, negative social phenomena such as unemployment, poverty and criminality have proliferated and differences in the standards of living of people have appeared. | UN | غير أنه انتشرت أثناء عملية اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي، ظواهر مثل البطالة والفقر والجريمة، وظهرت فوارق في مستويات معيشة الشعب. |
Besides the problems with GDP, there are serious problems with other types of statistics, such as unemployment, consumer price inflation and the volume of exports and imports, that are commonly cited. | UN | وإلى جانب المشاكل المتعلقة بالناتج المحلي اﻹجمالي، هناك مشاكل خطيرة متصلة بأنواع أخرى من اﻹحصاءات عادة ما يستشهد بها، مثل البطالة وتضخم أسعار المستهلك وحجم الصادرات والواردات. |
8. In the search for growth, economic policy must be directed towards preventing processes of economic exclusion, such as unemployment and impoverishment, and towards optimizing the benefits of economic growth for all Guatemalans. | UN | ٨ - وتحقيقا للنمو، يجب أن تتجه السياسة الاقتصادية إلى منع حدوث عمليات التهميش الاجتماعي والاقتصادي، مثل البطالة والفقر، وجني جميع أبناء غواتيمالا الحد اﻷمثل من الفوائد من النمو الاقتصادي. |
International cooperation should be directed primarily at large-scale projects in such fields as energy, medicine and the environment and at social problems such as unemployment. | UN | وينبغي أن يوجﱠه التعاون الدولي بالدرجة اﻷولى إلى المشاريع الكبيرة الحجم في ميادين من قبيل الطاقة، والطب والبيئة وإلى معالجة مشاكل اجتماعية مثل البطالة. |
In the quest for growth, economic policy should be aimed at preventing processes of socio-economic exclusion, such as unemployment and impoverishment, and maximizing the benefits of economic growth for all Guatemalans. | UN | ومن أجل تحقيق النمو، ينبغي أن توجه السياسة الاقتصادية نحو الحيلولة دون ظهور حالات حرمان اجتماعي واقتصادي، مثل البطالة والفقر، ونحو تحقيق أقصى قدر ممكن من مزايا النمو الاقتصادي لجميع أبناء غواتيمالا. |
In addition to being among the first to lose their jobs, migrants tended to be blamed for some aspects of the crisis, such as unemployment in the destination countries, and consequently to be exposed to discrimination and xenophobia. | UN | وبالإضافة إلى أن المهاجرين من أول من يفقدون وظائفهم فإنهم يلامون على بعض جوانب الأزمة، مثل البطالة في بلدان المقصد، ومن ثم يتعرضون للتمييز وكراهية الأجانب. |
Addressing issues such as employment and working conditions required a collective will, strong cooperation and delivery on commitments agreed at landmark summits in recent decades. | UN | وإن التصدي لمسائل مثل البطالة وظروف العمل يتطلب إرادة جماعية وتعاونا قويا ووفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمرات القمة الرئيسية التي انعقدت في العقود الأخيرة. |