| One must also consider unfavourable risk factors such as smoking, alcoholism, obesity, etc. | UN | وينبغي أيضا مراعاة عوامل الخطر مثل التدخين والمشروبات الكحولية والسمنة المفرطة .. إلخ. |
| Adolescents are also tempted to experiment with what they consider adult behaviour such as smoking and using alcohol or illicit drugs. | UN | ويخضع المراهقون أيضا لإغراء استكشاف ما يعتبرونه سلوك الكبار مثل التدخين وتعاطي الكحول أو المخدرات. |
| It was high time to review that approach and to take into account other, non-radiation factors such as smoking and diet in determining the triggers of health effects. | UN | وقد حان الوقت لمراجعة هذا النهج وللأخذ في الاعتبار عوامل غير ذات صلة بالإشعاع مثل التدخين والنظام الغذائي في تحديد العوامل التي تحدث آثاراً على الصحة. |
| Reducing exposure to behavioural risk factors associated with adolescent lifestyles, such as smoking and other addictions, violence, and sexual activity. | UN | :: الإقلال من التعرض لعوامل الخطر السلوكي المقترنة بأساليب حياة المراهقين، مثل التدخين وأوجه الإدمان الأخرى والعنف والنشاط الجنسي؛ |
| Risk factors such as tobacco and obesity must be addressed, using policy instruments at the population level. | UN | ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني. |
| Our health improvement programmes should include actions aimed at changing widespread irresponsible behaviour patterns during pregnancy, such as smoking and alcohol consumption. | UN | ويجب أن تشمل برامجنا لتحسين الصحة إجراءات تهدف إلى تغيير أنمـــاط السلوك غيـــر المسؤول المتفشية أثناء الحمل، مثل التدخين واستهلاك الكحول. |
| The linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of international regulation of radiation exposure limits, should be reviewed, since non-radiation sources, such as smoking and diet, could also trigger health effects. | UN | وتنبغي مراجعة المفهوم الخطي غير المحدود لاستجابة الجرعة من الإشعاع، الذي كان حجر الزاوية للتنظيم الدولي لحدود التعرض للإشعاع، نظرا إلى أن مصادر غير إشعاعية، مثل التدخين والحمية، يمكن أن تثير أيضا آثارا صحية. |
| 118. The object of the Cultural Centre for Motherhood and Childhood is to raise mothers' awareness of, and to help to resolve, children's behavioural problems, such as smoking, drugtaking, drug addiction and street violence. | UN | 118- ويهدف المركز الثقافي للأمومة والطفولة إلى نشر الوعي بين الأمهات والمساهمة في حل المشكلات السلوكية لدى الأطفال مثل التدخين وتعاطي المخدرات والإدمان والعنف على الطريق. |
| In the analysis of the health condition of the population in the Federation of Bosnia and Herzegovina, a significant place has to be given to monitoring the trends of acquiring harmful habits, such as smoking, drinking and the use of psychotropic substances. | UN | 450- عند تحليل الحالة الصحية للسكان في اتحاد البوسنة والهرسك يجب إعطاء مكانة هامة لرصد الاتجاهات نحو اكتساب العادات الضارة، مثل التدخين وشرب الخمر وتعاطي المؤثرات العقلية. |
| Risk factors, such as smoking, and unhealthful diets and physical inactivity that contribute to overweight and obesity, have slowed gains in life expectancy in Europe, North America and parts of Latin America and the Caribbean, and are beginning to affect other regions as well. | UN | أما عوامل الخطر، مثل التدخين والنظم الغذائية غير الصحية والخمول البدني التي تسهم في زيادة الوزن والبدانة، فقد أدت إلى إبطاء المكاسب المتحققة في متوسط العمر المتوقع في أوروبا وأمريكا الشمالية وأجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبدأت تؤثر في مناطق أخرى أيضا. |
| It concerns old women who suffer an addiction and have to rely on other people to carry on; and women, whose will depends on substances, such as smoking, alcoholism, drug addiction . or by other persons; | UN | وتتعلق هذه الفئة بالمسنات اللائي يعانين من إدمان ويتعين عليهن الاعتماد على أشخاص آخرين من أجل الاستمرار؛ والنساء اللائي تتوقف إرادتهن على مواد، مثل التدخين أو إدمان الكحوليات أو المخدرات، أو على أشخاص آخرين؛ |
| Policies included the expansion of maternity and child health centres, especially in rural areas, and the wider availability of antenatal testing, information programmes on health hazards faced by women, such as smoking and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), and programmes for the early detection of breast and uterine cancer. | UN | وتضمنت السياسات التوسع في إنشاء مراكز الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك زيادة توفر الفحوصات السابقة للولادة وبرامج إعلامية بشأن المخاطر الصحية التي تتعرض لها النساء، مثل التدخين ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وبرامج للاكتشاف المبكر لسرطان الثدي والرحم. |
| We agreed that the majority of these diseases are cardiovascular and respiratory diseases, diabetes and cancer, that they are the result of well-known risk factors such as smoking, alcohol consumption, unhealthy diets and lack of physical activity, and that public and intersectorial actions are required. | UN | وقد اتفقنا على أن أغلبية هذه العلل تتعلق بأمراض القلب والشرايين والجهاز التنفسي والسكري والسرطان، وأنها ناتجة عن عوامل سببية معروفة مثل التدخين وتناول المشروبات الكحولية واتباع نظم تغذوية غير صحية والافتقار إلى النشاط البدني، واتفقنا أيضا على أن الإجراءات الحكومية والإجراءات المتعددة القطاعات مطلوبة. |
| That activity often involves both providing information on living safely in conditions of low-dose radiation and promoting healthy choices to reduce the incidence of widespread ailments (such as cardiovascular disease) and harmful behaviours (such as smoking and alcohol abuse) that are prevalent both within and outside of Chernobyl-affected regions. | UN | وغالباً ما يتضمن هذا النشاط تقديم معلومات حول سلامة العيش في بيئة منخفضة الإشعاع والترويج لخيارات صحية تقلل من نسبة حدوث الأمراض المنتشرة (مثل أمراض أوعية القلب) والسلوكيات الضارة (مثل التدخين والإسراف في تعاطي الخمور) وهي سلوكيات شائعة داخل المناطق المتضررة بشيرنوبيل وخارجها. |
| Because of the high exposures in the early days of mining, it is possible to detect trends in the risk of lung cancer and to investigate factors that affect the dose-response relationship, such as the age at exposure, the effect of dose rate and the reduction of risk with increasing time since exposure, as well as the effect of confounding factors such as smoking. | UN | وبسبب التعرّض لجرعات عالية في الأيام الأولى للتعدين، فمن الممكن اكتشاف اتجاهات في خطر الإصابة بسرطان الرئة ودراسة العوامل التي تؤثّر على العلاقة بين الجرعة والاستجابة، مثل العمر عند التعرّض، وأثر معدّل الجرعات وانخفاض الخطر مع زيادة الزمن المنقضي منذ التعرّض، وكذلك أثر العوامل المؤثرة الأخرى مثل التدخين. |
| In the European Union countries, there are relatively high rates of non-communicable diseases, such as cancer, diabetes, cardiovascular diseases, obesity disorders and musculoskeletal disorders, that can be attributed to an interaction of genetic and environmental factors, and, especially, lifestyle factors such as smoking, alcohol abuse, poor diet and lack of physical activity. | UN | وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، تُسجل معدلات إصابة مرتفعة نسبيا بالأمراض غير المعدية، مثل السرطان والسكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والاضطرابات المصاحبة للبدانة والاضطرابات العضلية في الهيكل العظمي، والتي يمكن أن تعزى إلى التفاعل بين عوامل وراثية وأخرى بيئية، وخاصة العوامل المرتبطة بأسلوب الحياة مثل التدخين وتعاطي الكحوليات واتباع نظام غذائي غير صحي وانعدام النشاط البدني. |
| The Juvenile Monitoring Act No. 37 of 2006 was issued to replace the Provisional Juvenile Monitoring Act No. 51 of 2000. Under the Act, young persons are prohibited from engaging in activities such as smoking cigarettes, consuming alcohol or taking hallucinogenic or addictive substances. Anyone who uses a minor to sell or purchase such substances is liable to prosecution. | UN | - اصدار قانون مراقبة سلوك الأحداث رقم (37) لسنة 2006 الذي حل محل قانون مراقبة سلوك الأحداث المؤقت رقم 51 لسنة 2000، بحيث تضمن النص على الأفعال التي يحظر على الأحداث القيام بها مثل التدخين وتناول المسكرات، والمواد الطيارة، والإدمان، ويرتب المسؤولية القانونية على كل من يستخدم الحدث في شراء أو بيع هذه المواد. |
| The Cultural Centre for Motherhood and Childhood, which was founded in 2003 to raise awareness of effective child-raising techniques, design awareness programmes for mothers, identify and devise solutions for children's psychological, learning and social problems and help to resolve children's behavioural problems, such as smoking, drug dependency and violence | UN | - المركز الثقافي للأمومة والطفولة المؤسس عام 2003، ويهدف إلى نشر الوعي بطرق التربية الصحيحة للأطفال، وإعداد برامج التوعية الخاصة بالأمهات، والتعرف على المشكلات النفسية والتربوية والاجتماعية التي يعاني منها الأطفال وتقديم وسائل حلها، والمساهمة في حل المشكلات السلوكية لديهم مثل التدخين والإدمان على المخدرات والعنف. |
| Early exposure to violence can have an impact on brain maturity, leading to behaviours that cause social problems and increase susceptibility to lifelong social, emotional and cognitive impairments, to obesity and to behaviours that pose a risk to health, such as smoking, substance abuse and early sexual activity. | UN | ومن شأن التعرّض في وقت مبكر إلى العنف أثر على نضج الدماغ، مما يؤدي إلى أنماط سلوكية تسبب مشاكل اجتماعية وتفضي إلى زيادة احتمالات بروز اضطرابات اجتماعية وعاطفية وذهنية طوال حياة الفرد، واحتمالات السمنة، واحتمالات اتباع أنماط سلوك تشكّل خطرا على الصحة، مثل التدخين وتعاطي المخدرات والنشاط الجنسي المبكّر(). |
| I will not dwell here on the risk factors such as tobacco use, alcohol abuse, poor nutrition and sedentary lifestyles, which are, we must admit, all perfectly avoidable. | UN | وإنني لن أخوض في تفاصيل العوامل المسببة للمرض مثل التدخين والإفراط في تناول الكحول وسوء التغذية وأنماط الحياة التي تتسم بقلة الحركة، وهي عوامل يجب علينا أن نعترف بأنها جميعا يمكن تجنبها تماما. |
| It's like smoking again. It's totally understandable. | Open Subtitles | إنه مثل التدخين مجدّداً، وهو أمر مفهوم تماماً |