According to OSCE, national minority groups, such as the Roma, find themselves being persistently marginalised. | UN | ووفقاً لمنظمة الأمن والتعاون، تتعرض جماعات الأقليات الوطنية، مثل الروما إلى التهميش المستمر. |
Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. | UN | وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين. |
Respect for diversity has been identified as a primary obligation of the personnel of the Hellenic Police, while special emphasis has been given to the treatment of members of vulnerable groups, such as the Roma or foreign citizens. | UN | وقد حُدد احترام التنوع من بين الالتزامات الأولية لأفراد الشرطة اليونانية، كما تم التركيز بشكل خاص على معاملة أفراد الفئات الضعيفة، مثل الروما أو المواطنين الأجانب. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts, in the fields of teaching, education, culture and information, to combat prejudices, including among public servants, against ethnic minorities such as Roma. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts, in the fields of teaching, education, culture and information, to combat prejudices, including among public servants, against ethnic minorities such as Roma. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما. |
The fact that such occurrences target, notably on grounds related to language, religion or national or ethnic origin, persons such as migrants, asylum-seekers, refugees, displaced persons, non-nationals, indigenous peoples; or, on grounds related to belonging to minorities, persons such as Roma/Gypsies and Travellers; | UN | كون هذه الظواهر تستهدف، خاصة على أسس تتعلق باللغة، أو الدين، أو الأصل القومي أو الإثني، أشخاصاً مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء، واللاجئين، والمشردين، وغير المواطنين، والسكان الأصليين؛ أو على أسس تتعلق بالانتماء إلى الأقليات، أشخاصاً مثل الروما/الغجر والرحَّل؛ |
The State party should ensure that data collected is disaggregated and contains information on a widerange of vulnerable groups including, inter alia, children belonging to minority groups such as the Roma, children living in poverty and children living or working in the street. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل تصنيف البيانات المجمّعة واحتواءها معلومات عن طائفة واسعة من الجماعات المستضعفة بمن فيها الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات مثل الروما والأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
He asked to what extent vulnerable groups such as the Roma participated in initiatives to improve their situation, and enquired about the presence of Roma in parliament and at the highest levels of public service and positive measures being taken in that regard. | UN | وسأل عن مدى مشاركة الفئات الضعيفة مثل الروما في المبادرات الرامية إلى تحسين وضعها، واستفسر عن تواجد الروما في البرلمان وفي أعلى مستويات الخدمة العامة وعن التدابير الإيجابية التي تتخذ في هذا المضمار. |
He also paid particular attention to the situation of individual groups such as the Roma/Gypsies/Sinti/Travellers. | UN | كما اهتم المقرر الخاص بحالة بعض المجموعات المحددة مثل الروما/السنتي/الغجر/أهل الترحال. |
32. While commending on efforts to build a culture of tolerance and to eliminate all forms of discrimination, Cuba noted that the problem persisted, particularly affecting women, migrants and minorities such as the Roma. | UN | 32- وإذ أشادت كوبا بالجهود المبذولة لبناء ثقافة التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز، فقد أشارت إلى أن المشكلة لا تزال قائمة، ويتضرر منها على وجه الخصوص النساء والمهاجرون والأقليات مثل الروما. |
12. The Committee expresses its deep concern about reported incidents of inter-ethnic violence and racially motivated acts against ethnic minorities such as the Roma. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما أفادت به التقارير من حوادث العنف بين الأعراق وأعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية ضد الأقليات العرقية مثل الروما. |
79. Venezuela (Bolivarian Republic of) expressed concern about the persistence of crimes motivated by prejudice and incitement to hatred against specific minority groups, such as the Roma. | UN | 79- وأعربت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) عن قلقها إزاء استمرار الجرائم بدافع التحيز والتحريض على الكراهية ضد أقليات محددة، مثل الروما. |
131.189 Strengthen measures for the promotion and protection of human rights of minorities such as the Roma and other vulnerable groups (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | UN | 131-189 تعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات مثل الروما وغيرهم من المجموعات الضعيفة وحمايتها (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛ |
18. CoE-Commissioner stressed that access to a state's nationality should be possible whenever a person has a genuine and effective link with this state in particular through birth, descent or residence, and that the situation of " erasure " has disproportionately affected persons belonging to the most vulnerable social groups such as the Roma. | UN | 18- وأكد مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا على ضرورة أن يتاح الحصول على جنسية الدولة عندما تربط الشخص بالدولة صلة حقيقية وفعالة لا سيما من خلال الميلاد أو الأصل أو الإقامة، وعلى أن عملية " الشطب " تؤثر بشكل غير متناسب على الأشخاص المنتمين لأكثر الفئات الاجتماعية ضعفاً مثل الروما(30). |
92.55. Ensure the full respect of the rights of migrants and minorities such as the Roma, including by strengthening the measures against acts of racial discrimination, xenophobia and intolerance (Cuba); | UN | 92-55- ضمان الاحترام الكامل لحقوق المهاجرين والأقليات مثل الروما من خلال وسائل من بينها تعزيز تدابير مكافحة أعمال التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب (كوبا)؛ |
63. Japan appreciated the role of Italy and its improved transparency in addressing issues faced by migrants and refugees, and encouraged it to take measures to improve the situation of minorities, such as Roma and Sinti. | UN | ٦٣- وأعربت اليابان عن تقديرها لدور إيطاليا ولتحسن شفافيتها في معالجة القضايا التي يواجهها المهاجرون واللاجئون، وشجعتها على اتخاذ تدابير لتحسين حالة الأقليات، مثل الروما والسنتي. |
Please indicate whether the State party is taking any additional steps to adopt temporary special measures aimed at increasing the participation of disadvantaged groups of women, such as Roma women and women with disabilities, in the labour market and in decision-making positions. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات إضافية لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة من المجموعات المحرومة مثل الروما والنساء ذوات الإعاقة، في سوق العمل، وفي مناصب صنع القرار. |
68. The expanded working paper submitted to the fifty-fifth session of the SubCommission addressed the question whether ethnic minorities such as Roma/Sinti/Travellers are discriminated not simply on the ground of their national or ethnic origin but also because of the work in which members of those groups engage. | UN | 68- ورقة العمل الموسعة التي قُدمت إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين تناولت مسألة ما إذا كانت الأقليات الإثنية مثل الروما/السنتي/الرُحّل تتعرض للتمييز ليس على أساس الأصل القومي أو الإثني فحسب، بل أيضا على أساس العمل الذي يمارسه أفراد هذه الفئات. |
62. International human rights mechanisms have discussed the particular tenure situation of some groups and individuals, such as Roma or women, but have offered little guidance with respect to other groups. | UN | 62- بحثت الآليات الدولية لحقوق الإنسان وضع الحيازة الخاص لبعض الفئات والأفراد، مثل الروما والنساء، لكنها لم تقدم سوى قليل من التوجيهات لفئات أخرى(). |
73.24. Prevent discrimination of social minorities, such as Roma people and LGBT persons and adopt a comprehensive anti-discrimination law (Poland); 73.25. | UN | 73-24- منع التمييز ضد الأقليات الاجتماعية مثل الروما والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، واعتماد قانون شامل لمنع التمييز (بولندا)؛ |
JS10 reported that in Istanbul Sulukule, the well-known Roma neighbourhood since Byzantine times, was demolished and evicted via Law 5366 followed by demolition of Tarlabaşı, another historical low-income neighbourhood inhabited mostly by vulnerable groups such as Roma, IDP Kurdish population, migrants, LGBT and refugees. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 10 بأن حي سولوكول المعروف في إسطنبول الذي يقطنه الروما منذ عهد البيزنطيين هُدم وأخلي ساكنوه بموجب القانون 5366، وتلاه هدم تارلاباشي، وهو حي فقير تاريخي أيضاً مأهول أساساً بفئات مستضعفة مثل الروما والمشردين داخلياً من الأكراد، والمهاجرين، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، واللاجئين. |