"مثل العنف العائلي" - Translation from Arabic to English

    • such as domestic violence
        
    Phenomena such as domestic violence, female foeticide and infanticide were causes for concern. UN إذ أن ظواهر مثل العنف العائلي وقتل الأجنَّة والمواليد الإناث تدعو إلى القلق.
    Focus is placed on combating offences such as domestic violence and abducting and trafficking women and children in rural areas. UN ويجري الاهتمام بمكافحة الأعمال الإجرامية، مثل العنف العائلي وخطف النساء والأطفال في المناطق الريفية والاتجار بهم.
    The evaluation also identified some of the major human rights issues of concern to communities, such as domestic violence and land rights. UN وقد حدد التقييم أيضاً بعض قضايا حقوق الإنسان الرئيسية التي تثير قلق المجتمعات المحلية، مثل العنف العائلي وحقوق ملكية الأرض.
    Some of these laws address multiple forms of violence, while others focus on one form of violence, such as domestic violence. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Other initiatives address some of the risks associated with forced marriage, such as domestic violence. UN وتتصدى مبادرات أخرى إلى بعض المخاطر المرتبطة بالزواج بالإكراه، مثل العنف العائلي.
    In addition, the resolution encourages Member States to promote policies on the prevention of violence within the family, such as domestic violence and the abuse of older persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجِّع الجمعية العامة في هذا القرار الدول الأعضاء على تعزيز السياسات المتعلقة بمنع العنف داخل الأسرة، مثل العنف العائلي ومنع سوء معاملة كبار السن.
    81. Trafficking prevention was tackled from the perspective of decreasing the underlying factors, such as domestic violence. UN 81- وتم التصدي للاتجار بالبشر عن طريق تقليص العوامل الكامنة وراءه مثل العنف العائلي.
    Some forms of violence impact women and girls disproportionately, such as domestic violence, sexual assault, sexual harassment and human trafficking. UN وتؤثر بعض أشكال العنف على النساء والفتيات بصورة غير متناسبة، مثل العنف العائلي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي والاتجار بالبشر.
    14. Plans that address particular forms of violence, such as domestic violence or sexual violence, are also in place. UN 14 - وهناك أيضاً خطط تتصدى لأشكال محددة من العنف، مثل العنف العائلي أو العنف الجنسي.
    In addition, income-generation for urban refugee women took place and rights awareness seminars on issues such as domestic violence and human rights were held. UN وإضافة إلى هذا، أقيمت أنشطة مدرة للدخل لفائدة اللاجئات في المدن وعُقدت حلقات دراسية للتوعية بحقوقهن تناولت مسائل مثل العنف العائلي وحقوق الإنسان.
    In addition, income-generation for urban refugee women took place and rights awareness seminars on issues such as domestic violence and human rights were held. UN وإضافة إلى هذا، أقيمت أنشطة مدرة للدخل لفائدة اللاجئات في المدن وعُقدت حلقات دراسية للتوعية بحقوقهن تناولت مسائل مثل العنف العائلي وحقوق الإنسان.
    Traditional practices were much too complex to be treated as purely human rights issues, but there was no lack of effort to identify practices such as domestic violence which were violations of women's human rights. UN وتتسم الممارسات التقليدية بمزيد من التعقيد فلا يصح تناولها كمجرد قضايا لحقوق اﻹنسان ولكن تبذل قصارى الجهود لتحديد الممارسات مثل العنف العائلي التي تعتبر انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    171. Recent changes had led to the development of civil society, including women’s organizations, resulting in activities, conferences and workshops that addressed specific women’s issues, such as domestic violence, violence against women in general and women victims of criminal acts. UN ١٧١ - وهناك تغييرات تم إدخالها حديثا وأدت الى تطوير المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي تعنى بقضايا معينة تتعلق بالمرأة، مثل العنف العائلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والنساء من ضحايا اﻷفعال اﻹجرامية.
    171. Recent changes had led to the development of civil society, including women’s organizations, resulting in activities, conferences and workshops that addressed specific women’s issues, such as domestic violence, violence against women in general and women victims of criminal acts. UN ١٧١ - وهناك تغييرات تم إدخالها حديثا وأدت الى تطوير المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي تعنى بقضايا معينة تتعلق بالمرأة، مثل العنف العائلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والنساء من ضحايا اﻷفعال اﻹجرامية.
    The Peruvian Government is accordingly seeking to educate all its members in order to consolidate the family's role in society. In this respect, families are also defended against internal problems, such as domestic violence, which is why the legislation on families is being improved as described below. UN وبذلك تسعى حكومة بيرو إلى تثقيف جميع أفراد الأسرة، من أجل تدعيم دورها في المجتمع، وكذلك لاتقاء ا لمشاكل التي تظهر داخلها مثل العنف العائلي. ولذلك. جرى تنقيح التشريعات الخاصة بالأسرة على النحو المبين فيما يلي:
    This legislation clearly defines acts of violence against women, such as domestic violence, rape, sexual assault, stalking/harassment and other forms of violence against women, as criminal acts. UN ويعرف هذا التشريع بوضوح أعمال العنف ضد المرأة، مثل العنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي وتقفي الأثر/التحرش وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة بوصفها أعمالا إجرامية.
    Indigenous women experience multiple forms of discrimination, often lack access to education, health care and ancestral lands, face disproportionately high rates of poverty and are subjected to violence, such as domestic violence and sexual abuse, including in the contexts of trafficking and armed conflict. UN وتتعرض نساء الشعوب الأصلية لأشكال متعددة من التمييز، حيث تقل غالبا فرص حصولهن على التعليم، والرعاية الصحية، ونصيب من أرض الأجداد، وترتفع بينهن، على نحو غير متناسب، معدلات الفقر، ويتعرضن للعنف، مثل العنف العائلي والانتهاك الجنسي في سياقات عدة، من بينها الاتجار والنزاعات المسلحة.
    In July 1996, the Government introduced the Short-Term Supported Housing programme (STSH). This programme offers a range of services that address the problems that give rise to demand for emergency housing (such as domestic violence). UN 378- وفي تموز/يوليه 1996، اعتمدت الحكومة برنامجاً قصير الأمد للمساكن المدعومة، يوفر مجموعة من الخدمات التي تتصدى للمشاكل التي يتولد عنها طلب مساكن الطوارئ (مثل العنف العائلي).
    22. In view of the State party's obligation under article 12 of the Convention to provide appropriate health care for women, the Committee wished to know to what extent training was provided to health-care professionals in areas such as domestic violence and to ensure that women had adequate access to appropriate health care. UN 22 - وفي ضوء التزام الدولة الطرف بموجب المادة 12 من الاتفاقية بتوفير الرعاية الصحية المناسبة للمرأة، تود اللجنة معرفة مدي ما يقدم في مجال التدريب إلى الموظفين المعنيين بالرعاية الصحية في مجالات مثل العنف العائلي وضمان أن تتوفر للمرأة فرص كافية للرعاية الصحية الكافية.
    Such plans and strategies address violence against women in general (Australia, Estonia, Finland, Greece and Paraguay), or a particular form of violence, such as domestic violence (Cyprus, Latvia, Poland and Slovenia), and female genital mutilation/cutting (Finland). UN وتتصدى هذه الخطط والاستراتيجيات للعنف ضد المرأة بصفة عامة (أستراليا وإستونيا وباراغواي وفنلندا واليونان)، أو لشكل معين من أشكال العنف، مثل العنف العائلي (بولندا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا)، وتشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث (فنلندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more