It also acknowledged emerging challenges, including climate change, external shocks and structural constraints such as low productivity and a lack of competitiveness. | UN | كما يعترف برنامج العمل بالتحديات الناشئة، بما في ذلك تغير المناخ، والصدمات الخارجية والقيود الهيكلية مثل انخفاض الإنتاجية والافتقار إلى القدرة التنافسية. |
There were at least two important reasons for this: the prevailing international economic system is not favourable to African countries; and the continent is still faced with significant domestic problems, such as low domestic savings and weak infrastructures. | UN | وهناك على الأقل سببان هامان لذلك: أن النظام الاقتصادي السائد في العالم ليس مواتياً للبلدان الأفريقية؛ وأن القارة لا تزال تواجه مشاكل محلية كبرى مثل انخفاض المدخرات المحلية وضعف الهياكل الأساسية. |
The theme sought to address the negative economic impacts of the global financial crisis, such as reduced investment and aid flows. | UN | ويهدف طرحه إلى معالجة الآثار الاقتصادية السلبية، مثل انخفاض الاستثمار وتدفقات المعونة بسبب الأزمة المالية العالمية. |
The effects of the global financial and economic crisis, such as lower world prices for nickel and a reduction in tourism from leading sources Canada and Europe, contributed to sluggish growth. | UN | وأسهمت في تباطؤ النمو آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، مثل انخفاض الأسعار العالمية للنيكل وانخفاض عدد السياح الوافدين من كندا وأوروبا المصدرين الرئيسيين. |
Also needed are measures to eliminate the effects of factors that are responsible for women's vulnerability, such as the low level of development and the absence of equal opportunities. | UN | فهناك حاجة أيضاً إلى تدابير للقضاء على آثار العوامل المسؤولة عن هشاشة وضع المرأة مثل انخفاض مستوى التنمية وعدم وجود مساواة في الفرص. |
346. The Committee is concerned about various prevailing discriminatory provisions in the Civil Code, such as a lower age of marriage for women (17 years) than for men (18 years), the notion that the man is the head of the household and as such determines the location of the family domicile, and the provisions relating to custody of minor children and the unequal sharing of marital responsibilities. | UN | 346 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مختلف الأحكام التمييزية السارية في القانون المدني، مثل انخفاض سن زواج المرأة (17 عاما) أكثر من سن الرجال (18 عاما)؛ ومفهوم أن الرجل هو رب الأسرة وعلى هذا النحو يحدد مكان إقامة الأسرة؛ والأحكام المتعلقة بحضانة الأطفال القاصرين وعدم المساواة في تقاسم المسؤوليات أثناء الزواج. |
While such situations present challenges such as low predictability and sometimes the overlooking of safeguards on the other hand they can also provide a window of opportunity for implementing positive changes. | UN | وفي الوقت الذي تمثل فيه هذه الأوضاع تحديات، مثل انخفاض القدرة على التنبؤ وأحياناً إهمال الضمانات من الناحية الأخرى، فإن هذه الأوضاع يمكنها أيضاً أن تتيح فرصة لإجراء تغييرات إيجابية. |
Economic reasons such as low income, inability to pay school fees, unemployed husband, debts and changing life styles in towns push many women and girls to prostitution as showcased below. | UN | وثمة نساء وبنات كثيرات يضطررن للبغاء لأسباب اقتصادية، مثل انخفاض الدخل أو عدم القدرة على سداد الرسوم المدرسية أو بطالة الأزواج أو الديون أو تغير أساليب الحياة في المدن، مما يتضح أدناه. |
Developing-country processors have advantages over those in developed countries such as low labour costs, high quality and lower prices of raw materials. | UN | ٤٣- وتتمتع شركات التجهيز من البلدان النامية بمزايا على الشركات في البلدان المتقدمة، مثل انخفاض تكاليف اﻷيدي العاملة وارتفاع نوعية المواد الخام وانخفاض أسعارها. |
A number of constraints such as low investment, poor rural infrastructure, limited capital and access to financial services, and inadequate supporting services, including a weak and inappropriate legal framework, land tenure and taxation policy, have prevented the agricultural sector from performing well. | UN | وأدى عدد من القيود مثل انخفاض الاستثمار وضعف الهياكل الأساسية الريفية ورؤوس الأموال المحدودة والوصول المحدود إلى الخدمات المالية، وخدمات الدعم غير المناسبة، بما فيها الإطار القانوني الضعيف وغير المناسب، وحيازة الأراضي وسياسة فرض الضرائب، إلى الحيلولة دون أن يكون أداء القطاع الزراعي أداء جيداً. |
(iii) side effects, such as reduced production of accessory minerals as a result of the reduction in the production of the four metals; | UN | ' ٣ ' آثار جانبية مثل انخفاض إنتاج المعادن الثانوية نتيجة لانخفاض إنتاج الفلزات اﻷربعة؛ |
He explained the benefits of co-processing, such as reduced waste management costs and health and environmental impacts, and called for the development of a specific legal framework to govern it. | UN | وأوضح مزايا التجهيز المشترك مثل انخفاض تكاليف إدارة النفايات والآثار البيئية والصحية، ودعا إلى وضع إطار قانوني مخصوص للتحكم فيها. |
Moreover, the environmental costs of recycling, such as energy consumption for collection, and the negative impact on forest management and related environmental consequences, such as reduced carbon dioxide (CO2) absorption, must be carefully considered and weighted against benefits when establishing objectives and policies. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النظر بدقة في التكاليف البيئية ﻹعادة التدوير، مثل استهلاك الطاقة في جمع اﻷلياف، والتأثير السلبي على إدارة اﻷحراج واﻵثار البيئية ذات الصلة مثل انخفاض امتصاص ثاني أكسيد الكربون وموازنتها بالمنافع عند تحديد اﻷهداف والسياسات. |
Controls seem to be the preferable option, although they entail foregoing the benefits of open capital markets, such as lower cost and better allocation of capital. | UN | ويبدو أن عمليات فرض الضوابط هي الخيار المفضل، على الرغم من أنها تستتبع تضييع الفوائد التي تجنيها أسواق رأس المال المفتوحة، مثل انخفاض التكاليف وتوزيع رؤوس الأموال توزيعا أفضل. |
This is due to factors such as; lower efficiencies for old plants, special requirements on space and design of the measure, and loss of revenues associated with installation and the following down time of the production. | UN | ويرجع هذا إلى عوامل مثل انخفاض كفاءة المحطات القديمة، والمتطلبات الخاصة بمكان وتصميم التدابير الجديدة، وخسارة الإيرادات في فترة التركيب وفترة انخفاض الإنتاج التي تليها. |
Many of the challenges are related to factors fundamental to the sector, such as the low population density of rural areas and the distance to urban centres. | UN | فالكثير من التحديات يتعلق بعوامل أساسية لهذا القطاع، مثل انخفاض الكثافة السكانية في المناطق الريفية والمسافة إلى المراكز الحضرية. |
44. The Committee is concerned about various prevailing discriminatory provisions in the Civil Code, such as a lower age of marriage for women (17 years) than for men (18 years), the notion that the man is the head of the household and as such determines the location of the family domicile, and the provisions relating to custody of minor children and the unequal sharing of marital responsibilities. | UN | 44 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مختلف الأحكام التمييزية السارية في القانون المدني، مثل انخفاض سن زواج المرأة (17 عاما) أكثر من سن الرجال (18 عاما)؛ ومفهوم أن الرجل هو رب الأسرة وعلى هذا النحو يحدد مكان إقامة الأسرة؛ والأحكام المتعلقة بحضانة الأطفال القاصرين وعدم المساواة في تقاسم المسؤوليات أثناء الزواج. |
Allocation to equities during the reporting period was increased because of the expected investment environment, such as falling interest rates, low inflation and healthy growth in corporate profits in most major markets. | UN | وقد ارتفعت الاعتمادات المخصصة للأسهم نتيجة للبيئة الاستثمارية المتوقعة، مثل انخفاض أسعار الفائدة، وتدني معدلات التضخم والنمو الصحي في أرباح الشركات في معظم الأسواق الرئيسية. |
Several other studies showed effects such as decrease in sperm counts and sperm abnormalities as well as histological effects on the testes and uterus at high doses of beta-HCH exposure (USEPA, 2006). | UN | وأظهرت العديد من الدراسات الأخرى تأثيرات مثل انخفاض أعداد الحيوانات المنوية وحدوث حالات شاذة في الحيوانات المنوية وكذلك تأثيرات في أنسجة الخصيتين والمهبل عند التعرض لجرعات عالية من بيتا HCH (USEPA، 2006). |
Changing demographic structures in developing countries, such as declining mortality, have increased the number of elderly rural women dependent on their families for support, while the increase in the elderly population and the migration of males into urban centres have led to a substantial decrease in the availability of family support for the elderly females. | UN | وقد كان من شأن تغير الهياكل الديموغرافية في البلدان النامية، مثل انخفاض معدلات الوفيات، أن أدى إلى زيادة عدد المسنات الريفيات اللاتي يعتمدن على أسرهن في إعالتهن، في حين أدت زيادة أعداد السكان المسنين وهجرة الذكور إلى المراكز الحضرية إلى حدوث انخفاض كبير في توافر دعم اﻷسرة بالنسبة لﻹناث المسنات. |
However the Committee noted that the lower figure might not reflect an actual decrease in the global average of sulphur content, but other factors such as the reduced sulphur content of fuel oil permitted in the Baltic SOx Emission Control Area. | UN | غير أن اللجنة أشارت إلى أن هذا الانخفاض قد لا يعكس نقصانا فعليا في المعدل العام لنسبة الكبريت، وإنما يعكس عوامل أخرى مثل انخفاض نسبة الكبريت في زيوت الوقود المسموح بها في منطقة البلطيق الخاضعة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت. |
The inherent contradiction in the situation was that the world had nevertheless succeeded in recent decades in dramatically reducing poverty across the globe and had achieved other significant development successes, such as the decline in child mortality. | UN | والتناقض الكامن في هذا الوضع هو أن العالم كان قد نجح في الحد من الفقر بشكل كبير في جميع أنحاء العالم في العقود الأخيرة، إضافة إلى تجارب ناجحة هامة أخرى في ميدان التنمية مثل انخفاض معدل وفيات الأطفال. |
Sublethal effects such as a reduction in hatching of eggs were noted at feeding rates > =50 mg PCP/kg diet (Stedman et al. 1980; Dorrestein and Zelle 1979). | UN | ولوحظت آثار شبه فتاكة مثل انخفاض فقس البيض عند معدلات تغذية تبلغ > = 50 ملليغرام/كغم من الطعام بالفينول الخماسي الكلور (Stedman et al.، 1980؛ Dorrestein and Zelle، 1979). |
Factors associated with social development, such as improved housing conditions, and demographic factors, such as the reduction in the fertility rate, also contributed to these favorable results. | UN | كما ساهمت العوامل المرتبطة بالتنمية الاجتماعية مثل تحسين ظروف الإسكان والعوامل الديمغرافية مثل انخفاض معدل الخصوبة، في تحقيق هذه النتائج المواتية. |
Indonesia was working to finalize its report on national follow-up activities, detailing those areas where progress had been made, such as reduction of infant mortality, and obstacles that remained. | UN | ويعكف البلد الآن على وضع اللمسات الأخيرة في تقريره عن الأنشطة الوطنية لمتابعة مؤتمر القمة هذا، وهو التقرير الذي لن يقتصر على بيان التقدم المتحقق، مثل انخفاض معدل وفيات الأطفال، بل سيورد أيضاً كل العقبات التي ما زالت قائمة. |
At the same time, the process had also led to the appearance of new obstacles, such as the reduction of States' ability in terms of economic policy and lack of predictability, which seriously hampered the implementation of development strategies, and the further marginalization of already marginalized groups and countries. | UN | وفي نفس الوقت، أدت العملية أيضا الى ظهور عقبات جديدة، مثل انخفاض قدرة الدول من حيث السياسات الاقتصادية وانعدام القدرة على التنبؤ، مما عرقل بشدة تنفيذ استراتيجيات التنمية، وزاد من تهميش الجماعات والبلدان المهمشة. |