The right to health should be addressed in a holistic way, not only by focusing on health infrastructure and access to health services but also by remedying the causes of poor health, such as inadequate access to safe water and sanitation. | UN | وينبغي معالجة الحق في الصحة بطريقة كلية. التركيز على الهيكل الأساسي الصحي وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية فحسب بل ينبغي أن يشمل أيضاً معالجة أسباب ضعف الصحة مثل عدم كفاية فرص الوصول إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية. |
In UNMIL, the audit revealed weaknesses in internal controls, such as inadequate control over programme assets and payments of transitional safety allowances, and in monitoring and evaluation systems. | UN | وقد كشفت عملية المراجعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن مواطن الضعف في الضوابط الداخلية، مثل عدم كفاية المراقبة على الأصول البرنامجية ومدفوعات بدلات السلامة الانتقالية، وفي نظم الرصد والتقييم. |
Factors such as inadequate resources, lack of a sufficient number of schools, violence in the community and poor housing in what amount to segregated neighbourhoods also influence the health status of this population group. | UN | كما أن عوامل مثل عدم كفاية الموارد وعدد المدارس وممارسة العنف في المجتمعات المحلية والسكن غير اللائق الذي يصل إلى العيش في أحياء معزولة، يؤثر على الوضع الصحي لهذه الفئة من السكان. |
On the other hand, problems such as insufficient funding and personnel continue to hamper the effective functioning of the Tribunal. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، لا تزال هناك مشاكل، مثل عدم كفاية التمويل والموظفين، تعيق تسيير أعمال المحكمة بفعالية. |
Some of the challenges identified, such as insufficient technical capacities or limited data, may be attributed to inadequate project design that fails to consider these national deficiencies from the outset; and | UN | أنه يمكن إرجاع بعض التحديات التي تم تحديدها، مثل عدم كفاية القدرات التقنية أو البيانات المحدودة إلى التصميم غير الحاذق للمشروعات الذي لا يراعى أوجه النقص الوطنية هذه منذ البداية؛ و |
The international community should also acknowledge the structural gaps that impeded realizing that potential, such as insufficient investment, technology and access to land and other assets. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف أيضاً بالثغرات الهيكلية التي تعرقل تحقيق هذه الإمكانية، مثل عدم كفاية الاستثمار والتكنولوجيا وسُبل الحصول على الأرض والأصول الأخرى. |
There are, however, also obstacles to such cooperation, such as the inadequate capacity of countries to provide the necessary financial services, the lack of proper institutional frameworks and the possibility of inequitable distribution of the benefits from such cooperation. | UN | ولكن هناك رغم ذلك عقبات أمام مثل هذا التعاون، مثل عدم كفاية قدرات البلدان على توفير الخدمات المالية اللازمة، ونقص الأطر المؤسسية المناسبة، واحتمالات عدم عدالة توزيع الفوائد الناجمة عن هذا التعاون. |
(b) The appalling conditions of detention, such as lack of sufficient ventilation and lighting, the absence of beds and bedding and the poor functioning of the toilets in police and local courts cells, and lack of access to drinking water and adequate food; | UN | (ب) أوضاع الاحتجاز المروعة، مثل عدم كفاية التهوية والإنارة، وعدم وجود الأسرّة وأغطيتها، وسوء أداء المراحيض في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية، وعدم الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى الغذاء الكافي؛ |
A number of obstacles to their successful implementation were highlighted, such as inadequate legislation, lack of training and insufficient equipment. | UN | وسُلط الضوء على عدد من العقبات التي تعترض تنفيذها بنجاح، مثل عدم كفاية التشريعات والافتقار إلى التدريب وعدم كفاية المعدات. |
Obstacles such as inadequate family planning service provision, lack of responsiveness of service providers, and lack of education and information further hinder women's full access to health benefits. | UN | وإن العقبات، مثل عدم كفاية الخدمات الموفرة في مجال تنظيم الأسرة، والافتقار إلى استجابة موفري الخدمات،والافتقار إلى التعليم والإعلام تزيد من إعاقة حصول المرأة التام على المنافع الصحية. |
286. The initial efforts at immunization were beset with numerous problems, such as inadequate trained personnel, breakdown in the cold chain, lack of adequate transport and breakdown in vaccine supplies. | UN | ٦٨٢- صادفت الجهود اﻷولية المبذولة في مجال التحصين مشاكل عديدة مثل عدم كفاية التدريب للعاملين المدربين، والتعطل في سلسلة التبريد، والافتقار إلى وسائل النقل الملائمة، والانقطاع في إمدادات اللقاحات. |
Implementing environmental policies may be relatively more difficult in developing countries than in developed countries for several reasons, such as inadequate infrastructural facilities, insufficient public funds and competing priorities for these funds. | UN | وقد يكون تنفيذ السياسات البيئية في البلدان النامية أصعب نسبيا من تنفيذها في البلدان المتقدمة وذلك ﻷسباب عديدة، مثل عدم كفاية المرافق الهيكلية، وعدم كفاية اﻷموال العامة، واﻷولويات المتنافسة على هذه اﻷموال. |
Factors such as inadequate physical infrastructure and services, limited access to technological and financial resources, vulnerability to natural disasters and economic shocks have served to retard the development of rural economies in small island developing States. A. Challenges to rural development | UN | وقد ساهمت عوامل مثل عدم كفاية الهياكل الرئيسية والخدمات المادية، ومحدودية الوصول إلى الموارد التكنولوجية والمالية، وحالة الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية، في تأخر تنمية الاقتصادات الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings. | UN | يـُضاف إلى ذلك أنه، في العديد من الحالات، تتفاعل الأخطار الطبيعية المنشأ مع الأخطار التكنولوجية والبشرية المنشأ، مثل عدم كفاية عمليات التخلـص من النفايات في قيعان الأنهار، والنفايات الصناعية، ومخلفات المناجم. |
He goes on to outline numerous general problems within the correctional system, such as inadequate investigations of complaints of prisoners, delays and disappearance of prisoner's correspondence, and no opportunities for work, training or sports for the inmates. | UN | ويعرج صاحب البلاغ إلى تحديد المشاكل العامة العديدة داخل نظام السجون، مثل عدم كفاية التحقيقات في الشكاوى التي يقدمها السجناء، وتأخر توزيع مراسلات السجناء واختفائها، وعدم إتاحة فرص أي عمل أو تدريب أو نشاط رياضي للسجناء. |
Despite progress, there are also challenges, such as insufficient preventive services for vulnerable groups, an increasing number of unregistered sex workers, intravenous drug users, and high treatment costs. | UN | وعلى الرغم من التقدم، لا تزال توجد أيضا تحديات مثل عدم كفاية الخدمات الوقائية للفئات الضعيفة وتزايد عدد المشتغلين بالجنس غير المسجلين ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن وارتفاع تكاليف العلاج. |
Women entrepreneurs face inherent obstacles such as insufficient administrative skills, difficulties in financing and low self-esteem. | UN | وتواجه المرأة التي تباشر الأعمال الحرة عقبات ملازمة، مثل عدم كفاية المهارات الإدارية، ووجود صعوبات في التمويل، وتدنّي الاعتداد بالنفس. |
In this manner, issues of non-income poverty, such as insufficient or poor-quality public goods, namely education, health, transport and housing, can be meaningfully addressed. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تعالج مسائل الفقر غير المتصل بالدخل، مثل عدم كفاية المنافع العامة، من قبيل التعليم والصحة والنقل والإسكان، أو رداءة نوعيتها، معالجة مجدية. |
Constraints such as insufficient human capability, trade and policy barriers, the digital divide or an aversion on the part of business to non-commercial risks are not barriers that are likely to be eroded quickly, if at all, in the normal course of business. | UN | وهناك معوقات مثل عدم كفاية القدرات البشرية، أو معوقات التجارة والسياسة العامة، أو الفجوة الرقمية أو نفور قطاع الأعمال من المخاطر غير التجارية يُستبعَد التخلص منها بسرعة، إن لم يكن التخلص منها على الإطلاق، في الظروف العادية. |
Nevertheless, challenges remain, such as insufficient preventive services for vulnerable groups, an increasing number of unregistered commercial sex workers, intravenous drug users and high treatment costs. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك تحديات مثل عدم كفاية الخدمات الوقائية للفئة الضعيفة، وزيادة عدد المنخرطين في النشاط الجنسي بصورة تجارية، وزيادة عدد غير المسجلين، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن وتكاليف المعالجة الباهظة. |
Institutional factors such as insufficient market information, lack of access to technology and inputs, lack of extension services, difficult access to finance, and lack of organization and cooperation among domestic firms pose formidable barriers to the expansion of commodity exports and to diversification. | UN | وهناك عوامل مؤسسية، مثل عدم كفاية المعلومات عن السوق، والافتقار إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والمدخلات، والافتقار إلى الخدمات الإرشادية، وصعوبة الحصول على التمويل، والافتقار إلى التنظيم والتعاون فيما بين الشركات المحلية، تشكِّل عقبات كأداء أمام التوسع في تصدير السلع الأساسية والتنويع. |
Concern was also expressed in relation to other issues, such as the inadequate or possibly unjust compensation of rightful owners of resources used for commercial purposes, breach of contract in relation to the acquisition or use of traditional knowledge and " bioprospecting " without the consent of local communities. | UN | وأُعرب عن القلق أيضا إزاء مسائل أخرى، مثل عدم كفاية ما يُقدم من تعويضات للمالكين الشرعيين للموارد المستخدمة لأغراض تجارية أو احتمال اتسامها بعدم الإنصاف، والإخلال بالعقود فيما يتصل بحيازة المعارف التقليدية أو استخدامها، والقيام بـ " التنقيب البيولوجي " دون الحصول على موافقة المجتمعات المحلية. |
(b) The appalling conditions of detention, such as lack of sufficient ventilation and lighting, the absence of beds and bedding and the poor functioning of the toilets in police and local courts cells, and lack of access to drinking water and adequate food; | UN | (ب) أوضاع الاحتجاز المروعة، مثل عدم كفاية التهوية والإنارة، وعدم وجود الأسرّة وأغطيتها، وسوء أداء المراحيض في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية، وعدم الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى الغذاء الكافي؛ |