"مثل منع" - Translation from Arabic to English

    • such as the prevention
        
    • such as preventing
        
    • such as prevention
        
    • such as the prohibition
        
    • such as barring
        
    • such as prohibiting
        
    • such as the interdiction
        
    Surprisingly, concerning other issues, such as the prevention of an arms race in outer space, the use of consensus is deemed perfectly legitimate. UN ومن دواعي الدهشة أنه فيما يتعلق بالمسائل الأخرى، مثل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يُعتبر استعمال توافق الآراء مشروعا تماما.
    The Commission on Narcotic Drugs has addressed specific issues in this area, such as the prevention of drug abuse and the use of controlled substances for medical purposes. UN وعالجت لجنة المخدرات جوانب محددة مثل منع تعاطي المخدرات، واستخدام المواد المراقبة لأغراض طبية.
    These will address topics such as the prevention of genocide, particularly with regard to early warning signs and early prevention mechanisms. UN وستتناول هذه المواد مواضيع مثل منع وقوع الإبادة الجماعية، لا سيما فيما يتعلق بالنذر المبكرة وآليات المنع المبكر.
    Guidelines are being developed, based on best practices, on issues such as preventing sexual and gender-based violence, and forced recruitment. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية تستند إلى أفضل الممارسات بشأن قضايا مثل منع العنف الجنسـي والجنساني والتجنيد الإجباري.
    They cover a broad spectrum of projects, such as preventing crime and ensuring criminal justice, forensic science investigation, the prevention of money-laundering, maritime security, cybersecurity and drug control. UN وهي تشمل طائفة واسعة من المشاريع، مثل منع الجريمة وكفالة العدالة الجنائية، وتحقيقات علم الطب الشرعي، ومنع غسل الأموال، والأمن البحري، والأمن الإلكتروني ومراقبة المخدرات.
    Special attention is paid to issues of particular relevance to girls, such as prevention of sexual exploitation and reproductive health. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص إلى مسائل ذات أهمية للفتيات مثل منع الاستغلال الجنسي والصحة اﻹنجابية.
    The Employment Act prohibits employment of persons under specific ages such as the prohibition of young persons under 18 years to work to ships. UN وقانون العمل يحظر عمالة من هم دون سن معين، مثل منع من كانوا دون الثامنة عشرة من العمل بالسفن.
    The law includes several positive measures, such as the prevention of imprisonment of journalists, and has reduced the length of litigation procedures. UN ويشمل القانون عدة تدابير إيجابية مثل منع سجن الصحفيين وقد قلصت مدة إجراءات الادعاء.
    In addition, other matters such as the prevention of crime, the treatment of offenders and the role of victims should be given proper attention. UN وينبغي فضلا عن ذلك ايلاء مسائل أخرى، مثل منع الجريمة ومعاملة المجرمين ودور الضحايا، ما تستحق من الاهتمام.
    In addition, risk management practices were introduced in thematic areas such as the prevention of sexual exploitation and abuse and the activities of criminal law and judicial advisory service. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخلت ممارسات إدارة المخاطر في مجالات مواضيعية مثل منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأنشطة الدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية.
    This can be achieved by listing their vessels with unchangeable IMO numbers and applying other measures such as the prevention of registration of these vessels. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بإدراج سفنها بأرقام المنظمة البحرية الدولية غير القابلة للتغيير وبتطبيق تدابير أخرى مثل منع تسجيل هذه السفن.
    UNHCR mandate RSD fulfils an important protection function, providing the basis for subsequent interventions such as the prevention of refoulement, the provision of humanitarian assistance and the implementation of durable solutions. UN وتحديد وضع اللاجئين بموجب ولاية المفوضية السامية يؤدِّي وظيفة هامة من حيث الحماية، إذ إنه يرسي الأساس لتدخلات لاحقة مثل منع الإعادة القسرية، وتقديم المساعدة الإنسانية، وتنفيذ حلول دائمة.
    The value of early action to diffuse and mediate situations with the potential to evolve into larger crises was also demonstrated, such as the prevention or mitigation of early elections-related violence in Benin, Maldives, and Uganda. UN وفي بنن، وملديف، وأوغندا، أُثبتت أيضا قيمة العمل المبكر في نزع فتيل الأزمات والتوسط في الحالات التي تهدد بالتحول إلى أزمات أكبر، مثل منع العنف الذي يصاحب الانتخابات في مراحلها الأولى، أو التخفيف منه.
    Other considerations, such as preventing possible damage, should be subsidiary to that general approach. UN أما الاعتبارات اﻷخرى مثل منع الضرر المحتمل، فينبغي أن تكون أمرا ثانويا بالنسبة للنهج العام.
    The post will address all issues such as preventing misconduct, handling complaints and data management and ensuring compliance with United Nations standards of conduct. UN وسيعالج شاغل تلك الوظيفة جميع القضايا مثل منع سوء السلوك، حيث سيتعامل مع الشكاوى وإدارة البيانات ويكفل الامتثال لمعايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة.
    The European Union stood ready to assist the Task Force in implementing the Strategy and would focus on important issues such as preventing radicalization and securing human rights while fighting terrorism. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة إلى قوة العمل في تنفيذ الاستراتيجية، ويركز على مسائل مهمة مثل منع التطرف وتأمين حقوق الإنسان بينما يقوم بمحاربة الإرهاب.
    That would ensure resources for the reconstruction phase, including matters of primary importance such as preventing epidemics, rebuilding and, above all, providing decent living conditions for victims. UN فذلك من شأنه أن يكفل توفير موارد لمرحلة الإعمار، بما في ذلك المسائل التي لها أهمية رئيسية، مثل منع انتشار الأوبئة وإعادة البناء، وقبل كل شيء، توفير ظروف عيش كريم للضحايا.
    Please also provide information on other measures at different levels of education aimed at keeping girls in school, such as prevention of sexual harassment UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير الأخرى، في مختلف مستويات التعليم، التي تهدف إلى إبقاء الفتيات في المدارس، مثل منع التحرش الجنسي.
    Please also provide information on other measures at different levels of education aimed at keeping girls in school, such as prevention of sexual harassment. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير الأخرى، في مختلف مستويات التعليم، التي تهدف إلى إبقاء الفتيات في المدارس، مثل منع التحرش الجنسي.
    The Federal Court held that, while the cantons had jurisdiction to determine what body was responsible for naturalization, the principles of the rule of law, such as the prohibition of all discrimination and the duty to justify decisions, had to be respected. UN ورأت المحكمة الاتحادية أنه إذا كان اختصاص تحديد الهيئة المسؤولة يعود إلى الكانتونات، فإنه يجب التقيد بمبادئ دولة القانون، مثل منع كل أنواع التمييز وواجب التعليل.
    Extradition would prevent him enjoying remedies such as barring of extradition altogether, extradition for a sentence equivalent to that which would be imposed in the State party, or extradition subject to full rights of appeal. UN والتسليم من شأنه أن يمنعه من التمتع بسبل الانتصاف مثل منع تسليمه تماماً أو التسليم بموجب حكم معادل لحكم يُفرض في الدولة الطرف أو التسليم شريطة كفالة كافة حقوق إعادة النظر في دعواه.
    74. Some FTAs also restrict procedural flexibilities, such as prohibiting pre-grant opposition procedures. UN 74- وبعض اتفاقات التجارة الحرة تقيد كذلك جوانب المرونة الإجرائية، مثل منع إجراءات الاعتراض قبل منح البراءة.
    Even in those marriages regulated by the Community of Acquests, the law provides that, either spouse can demand the separation of property if, inter alia, the other spouse conducts his/her affairs in a disorderly manner, or on the basis of other grounds specified in the law, such as the interdiction or incapacitation of one of the spouses. UN وحتى في حالات الزواج التي تنظمها الملكية المشتركة، ينص القانون على أن أيا من الزوجين يمكنه أن يطلب فصل الممتلكات إذا كان الزوج الآخر، ضمن جملة أمور، يدير شؤونه على نحو مشوش أو على أسس أخرى حددها القانون، مثل منع أحد الزوجين أو تعجيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more