"مثل هؤلاء الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • of such persons
        
    • such people
        
    • such individuals
        
    • like these guys
        
    • like those people
        
    • such person
        
    • like one of those guys
        
    • such persons to
        
    • such persons are
        
    Practice showed that this power was not normally included in the full powers of such persons. UN وأوضحت الممارسة أن هذه السلطة لا تندرج في الأحوال العادية في وثائق تفويض مثل هؤلاء الأشخاص.
    Many countries have refrained completely from providing names of such persons or entities. UN وأحجم عدد كبير من البلدان تماما عن تقديم أسماء مثل هؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    48. The Chairperson said that the association of such persons with the Committee's deliberations was to be encouraged. UN 48 - الرئيسة: قالت إن ارتباط مثل هؤلاء الأشخاص بمداولات اللجنة أمر يستحق التشجيع.
    The Department of Political Affairs made a systematic effort to collect the names and qualifications of such people. UN وقد بذلت إدارة الشؤون السياسية جهدا منتظما لحصر أسماء مثل هؤلاء اﻷشخاص ومؤهلاتهم.
    All publicly owned enterprises now have such individuals on staff. UN ويوجد الآن مثل هؤلاء الأشخاص ضمن موظفي كل مؤسسة من المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة.
    We'll turn on each other, like these guys here. Open Subtitles سوف ننقلب علي بعضنا البعض مثل هؤلاء الأشخاص هنا
    It's like those people that commit suicide in the Tube. Open Subtitles أنه مثل هؤلاء الأشخاص الذين سيقومون با لأنتحار في المترو
    2. Each State Party shall include this prohibition in the rules or instructions issued in regard to the duties and functions of any such person. UN 2- تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    The new Law of Equality for People with Disabilities 1998 has not set any quota for the employment of such persons. UN و " قانون المساواة للمصابين بعجز " الجديد لعام 1998 لم يحدد أي حصص لاستخدام مثل هؤلاء الأشخاص.
    It is regrettable that the Commission on Human Rights is no exception, resorting to the services of such persons as it prepared documents on issues for consideration at a high international level. UN وما يؤسف له هو أن لجنة حقوق الإنسان لم تختلف عن غيرها في اللجوء إلى خدمات مثل هؤلاء الأشخاص أثناء إعدادها للوثائق المتعلقة بالمسألة من أجل النظر فيها على هذا المستوى الدولي الرفيع.
    Infringements upon the lives, bodily integrity, or liberty of such persons are punishable by terms of from one to eight years' imprisonment; infringements upon their reputations are punishable by a maximum two years' imprisonment or the levying of fines. UN أما حالات المساس بحياة أو سلامة أو حرية مثل هؤلاء الأشخاص فيعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى ثماني سنوات؛ كما يعاقب على حالات المساس بسمعة الأشخاص المعنيين بالسجن لمدة أقصاها سنتان أو بالغرامة.
    The special and law-enforcement agencies of the Republic of Kazakhstan are working to identify in the territory of the country any existing financial assets, bank accounts and economic resources of persons engaged in terrorist activity and of organizations directly or indirectly under the ownership or control of such persons. UN تعمل الدوائر الأمنية الخاصة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية كازاخستان على كشف أي أصول مالية وحسابات مصرفية وموارد اقتصادية توجد داخل البلد ويملكها أشخاص يشاركون في نشاط إرهابي ومنظمات يملكها مثل هؤلاء الأشخاص أو تخضع لسيطرتهم بشكل مباشر أو غير مباشر.
    75. It was therefore important that the United Nations should stress to Member States the need to build capacity in order to allow for the participation in peacekeeping operations of specialists in the field of security sector reform, for the shortage of such persons was sorely felt throughout the world. UN 75 - ولذلك، فإنه من المهم أن تؤكد الأمم المتحدة للدول الأعضاء ضرورة بناء القدرة التي تسمح بالمشاركة في عمليات حفظ السلام للمتخصصين في ميدان إصلاح قطاع الأمن إذ أن النقص في مثل هؤلاء الأشخاص يلاحظ بوضوح في كافة أرجاء العالم.
    (d) Request, where necessary, technical advice from the Subcommittee on Prevention designed to assist States Parties with the effective implementation of their obligations under the Convention with a view to strengthening, if necessary, the protection of such persons from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN (د) أن تطلب من اللجنة الفرعية، عند الضرورة، المشورة التقنية الهادفة إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعلياً بهدف القيام، إذا لزم الأمر، بحماية مثل هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Department of Political Affairs made a systematic effort to collect the names and qualifications of such people. UN وقد بذلت إدارة الشؤون السياسية جهدا منتظما لحصر أسماء مثل هؤلاء اﻷشخاص ومؤهلاتهم.
    One delegation reminded the meeting of its hospitality with respect to Iraqis and said it had resolved some differences with UNHCR over how to treat " illegal refugees " (those who had not registered within the five day period stipulated in the law), granting an amnesty to some 3,000 such people. UN وذكﱠر أحد الوفود الاجتماع بضيافته للعراقيين وبأنه حل بعض الخلافات مع المفوضية بشأن كيفية معاملة " اللاجئين غير القانونيين " )الذين لم يسجلوا أنفسهم خلال فترة الخمسة أيام المنصوص عليها في القانون( بمنح العفو لنحو ٠٠٠ ٣ من مثل هؤلاء اﻷشخاص.
    In past cases, the United States had advised the Secretariat at high levels that it found the presence of such individuals in the United States to be intolerable. UN وفي الحالات السابقة، أبلغت الولايات المتحدة الأمانة العامة على أرفع المستويات بأنها تعتبر وجود مثل هؤلاء الأشخاص في الولايات المتحدة غير مقبول.
    The Iranian authorities only identify such individuals if the nature of their activities constitutes a threat to the established political system (Federal Office for Migration, decision of 26 February 2010). UN وإن السلطات الإيرانية لا تحدِّد هوية مثل هؤلاء الأشخاص إلا عندما تمثِّل طبيعة أنشطتهم تهديداً للنظام السياسي القائم (قرار المكتب الاتحادي للهجرة المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010).
    I could have my own dolphin facility somewhere in the Caribbean and be making 2 or 3 million dollars a year like these guys, if I wanted to. Open Subtitles بإمكاني الحصول على منشأتي الخاصة للدلافين في مكانٍ ما بالكاربيي وأحصل على مليونين أو ثلاثة ملايين سنوياً مثل هؤلاء الأشخاص لو أردت
    And they're not like those people who take as many foster kids as they can get'cause they get paid. Open Subtitles وهم ليسوا مثل هؤلاء الأشخاص الذين يتبنون الكثير من الأطفال حتى يتم الدفع لهم.
    The Minister of Justice discounted this claim and clarified that no such person could be arrested by the immigration officials or police without proper authorization from the judiciary, and that in this case no formal orders had been issued as at that date by the Government of the Republic of Chad. UN ونفى وزير العدل هذا الادعاء، موضحا أن مسؤولي الهجرة والشرطة لا يمكنهم اعتقال مثل هؤلاء الأشخاص دون تخويل صحيح من الجهاز القضائي، وأنه والحالة هي هذه لم تصدر حكومة جمهورية تشاد أوامر رسمية بذلك حتى ذلك التاريخ.
    See, I used to be just like one of those guys. Open Subtitles لقد كنتُ مثل هؤلاء الأشخاص تماماً انظر لحالي الآن
    Evacuation measures that are adequate for the majority of the population may not allow such persons to escape from dangers in time. UN فقد لا تسمح تدابير الإجلاء المناسبة لأغلبية السكان بإفلات مثل هؤلاء الأشخاص من المخاطر في الوقت المناسب.
    Section IV looks at the issue of transfers of persons suspected of engagement in terrorist activities or deemed to be threats to national security and the occurrences of securing diplomatic assurances in cases where such persons are perceived to be at risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the receiving State. UN ويبحث الفرع الرابع مسألة ترحيل الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو الذين يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، وحالات الحصول على ضمانات دبلوماسية إذا كان يُعتقد أن مثل هؤلاء الأشخاص سيتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more