"مثل هذا الحل" - Translation from Arabic to English

    • such a solution
        
    In Norway's opinion, such a solution would not be in the best interests of the child. UN ومن رأي النرويج أن مثل هذا الحل لن يكون محققاً لمصالح الطفل الفضلى.
    The Committee should therefore focus on such a solution. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تركز على مثل هذا الحل.
    such a solution would, however, require a substantial increase in the powers and resources of the Commission; UN غير أن مثل هذا الحل يتطلب زيادة كبيرة في سلطات وموارد اللجنة؛
    The desire to reach such a solution for the Malvinas Islands remained a key element of Peruvian foreign policy. UN وما زالت الرغبة في التوصل إلى مثل هذا الحل لمشكلة جزر مالفيناس عنصرا أساسيا في سياسة بيرو الخارجية.
    such a solution may apply in the developing world. UN وربما يمكن تطبيق مثل هذا الحل على العالم النامي.
    He encouraged delegations to continue efforts to find such a solution during the current session. UN وقال إنه يشجع الوفود على مواصلة الجهود لإيجاد مثل هذا الحل أثناء الدورة الحالية.
    such a solution, however, cannot be applied to staff already on board. UN بيد أن مثل هذا الحل لا يمكن تطبيقه على الموظفين الموجودين بالخدمة بالفعل.
    Moreover, such a solution was likely to encourage human rights violators who deliberately uprooted people in order to pursue their criminal activities, which often remained unpunished. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الحل قد يشجع من ينتهكون حقوق الإنسان ويعملون على تهجير السكان على مواصلة أفعالهم الذميمة دون عقاب.
    She believed that such a solution would lead to the closure of the Institute, but no country had been willing to make a clear pronouncement in that regard. UN وأضافت أنها تعتقد أن مثل هذا الحل سيؤدي إلى إغلاق المعهد، وهو أمر لم يجهر بلد برأي واضح فيه.
    Yet the situation today is very different from that which existed in the 1970s, when the leaders of the two communities agreed to seek such a solution. UN غير أن الحالة الراهنة تختلف عن الحالة التي كانت سائدة في عقد السبعينات، حينما اتفق زعماء الطائفتين على السعي إلى إيجاد مثل هذا الحل.
    I do not know whether mentioning such a solution is meant to strengthen the Conference or, on the contrary, to set it completely aside. UN ولا أعلم ما إذا كان القصد من ذكر مثل هذا الحل تعزيز المؤتمر أم، على النقيض من ذلك، تنحيتُه جانباً تماماً.
    Once again, we in Bosnia and Herzegovina have first-hand experience of such a solution. UN ومرة أخرى، كانت لنا في البوسنة والهرسك تجربة مباشرة في مثل هذا الحل.
    Cyprus still hoped that the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the Security Council and the adoption of confidence-building measures would lead to such a solution. UN ولا تزال قبرص تأمل في أن تؤدي بعثة المساعي الحميدة التي عهد بها مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام واعتماد تدابير لبناء الثقة إلى مثل هذا الحل.
    such a solution would call into question the principle of the unanimity of the permanent members and could only be considered within the framework of a revision of the Charter. UN ولكن مثل هذا الحل يخل بمبدأ إجماع اﻷعضاء الدائمين ولا يمكن النظر فيه إلا في إطار عملية مراجعة للميثاق.
    We believe that such a solution must benefit the membership as a whole, as well as each and every country, large or small. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا الحل يفيد حتما مجموع اﻷعضاء فضلا عن كل بلد على حدة، كبيرا كان أو صغيرا.
    Doubts had been expressed on the desirability of adopting such a solution, inasmuch as all questions covered by the draft articles were closely linked to primary rules. UN وأعرب عن الشك في استصواب اعتماد مثل هذا الحل ﻷن جميع المسائل التي تشملها مشاريع المواد وثيقة الصلة بالقواعد اﻷولية.
    His delegation hoped that UNHCR would strengthen its cooperation with relevant United Nations bodies and development agencies in order to achieve such a solution. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعزز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها مع الهيئات ووكالات التنمية المختصة باﻷمم المتحدة من أجل التوصل الى مثل هذا الحل.
    It should be emphasized, however, that confidence-building measures, beneficial though they may be, should not be substituted for an overall solution, nor can they be part of a step-by-step approach to such a solution. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن تدابير بناء الثقة، رغم ما قد تنطوي عليه من فائدة، ينبغي ألا تكون بديلا للحل الشامل، أو ينبغي أن تكون جزءا من نهج متدرج للوصول الى مثل هذا الحل.
    such a solution is only available if the right to self-determination is respected for the Saharawi people and if the State that follows the exercise of such a right is a democratic and lawful one. UN ولن يتأتى مثل هذا الحل إلا إذا احترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وإذا ما كانت الدولة التي تقوم بممارسة هذا الحق دولة ديمقراطية وقانونية.
    such a solution must be based on the relevant resolutions of the United Nations and it must guarantee, in particular, the effective self-determination of the Palestinian people and the right of the Palestinians to return to their homes and retrieve the property from which they were displaced and uprooted. UN ويجب أن يؤسس مثل هذا الحل على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا بد أن يضمن على وجه الخصوص تقرير الشعب الفلسطيني الفعلي لمصيره وحقه في العودة إلى دياره واستعادة العقارات التي اقتُلع وشُرّد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more