"مثل هذا القانون" - Translation from Arabic to English

    • such a law
        
    • such law
        
    • such legislation
        
    • such an Act
        
    Jordan is the first Arab country to have such a law that ensures the right to access to information while protecting the right of the individual to privacy. UN والأردن هو أول دولة عربية تسن مثل هذا القانون الذي يضمن الحق في الحصول على المعلومات في الوقت نفسه الذي يحمي حق الفرد في الخصوصية.
    The Court criticized many aspects of the law, but the Government argued that it had secret materials that explained why such a law was necessary. UN وانتقدت المحكمة عدة جوانب من القانون، إلا أن الحكومة قالت إن لديها أمورا سرية تعلل ضرورة اللجوء إلى مثل هذا القانون.
    She asked whether Japan might consider adopting such a law. UN وسألت عما إذا كانت اليابان ستنظر في إقرار مثل هذا القانون.
    Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. UN فقبل الشروع في عمل من هذا القبيل، سيكون من اللازم تحديد مبادئ مثل هذا القانون تحديداً دقيقاً ومجال تطبيقه الصارم.
    Which law gives the five nuclear-weapon States the right to hold nuclear weapons in perpetuity? There is no such law. UN أي قانون يعطي الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية الحـق في حيازة أسلحة نوويــة إلى اﻷبد؟ لا يوجد مثل هذا القانون.
    such legislation might for instance be necessary to make it possible to apply foreign law in certain instances, or to provide for non-equal treatment of nationals and foreign nationals when such differentiation is justifiable. UN وقد يلزم اصدار مثل هذا القانون لكي يتسنى تطبيق القانون اﻷجنبي في بعض الحالات، أو ﻹتاحة المعاملة غير المتساوية بين المواطنين والرعايا اﻷجانب في حالات يكون التمييز فيها بينهما أمرا له مسوغاته.
    Indeed, a definition of discrimination could be incorporated into a law on equal opportunities, although there was no immediate plan to draft such a law. UN والواقع أنه يمكن إدراج تعريف للتمييز في القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وإن لم تكن هناك خطة فورية لصياغة مثل هذا القانون.
    UNCTAD should work with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to assess the feasibility of drafting such a law. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد بالتضافر مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لتقييم جدوى سن مثل هذا القانون.
    However, his delegation was not in favour of embodying such a law in a convention, since each country had its own legal system in that field. UN غير أن وفده لا يحبذ تجسيد مثل هذا القانون في اتفاقية، حيث أن لكل بلد نظامه القانوني في ذلك الميدان.
    Furthermore, the Ministry of Defence has indicated that if such a law is ever adopted alternative service would be nearly twice as long as military service. UN وعلاوة على ذلك، أشارت وزارة الدفاع إلى أنه إذا اعتُمد مثل هذا القانون يوماً، فسيكون طول الخدمة البديلة ما يقارب ضعف الخدمة العسكرية.
    such a law should specify the responsibilities of the public prosecutor and the Supreme People's Procuratorate and provide appropriate sanctions. UN وإن مثل هذا القانون ينبغي أن يوضح مسؤولية المدعي العام، والنيابة العامة الشعبية العليا، وأن يفرض جزاءات ملائمة.
    Lagos State is the only state in Nigeria that has enacted such a law. UN وتعد ولاية لاغوس الولاية الوحيدة في نيجيريا التي أصدرت مثل هذا القانون.
    The absence of such a law did not prevent 20 political parties being formed before, during and after the Paris Agreements to contest the election supervised by the United Nations. UN وعدم وجود مثل هذا القانون لم يمنع ٠٢ حزباً سياسياً من أن يتشكل قبل اتفاقية باريس وخلالها وبعدها ومن أن تخوض الانتخابات التي أشرفت عليها اﻷمم المتحدة.
    such a law should provide: UN وينبغي أن ينص مثل هذا القانون على ما يلي:
    Training is required by law only in half of the States, and when training is on human rights, the number of States with such a law is halved again. UN ويتطلب القانون التدريب في نصف الدول فقط، وعندما يتعلق التدريب بحقوق الإنسان، ينقسم عدد الدول التي يوجد لديها مثل هذا القانون مرة أخرى إلى النصف.
    such law should regulate: UN وينبغي أن ينظم مثل هذا القانون ما يلي:
    59. ICRC expressed the view that, while the current priority was to implement existing law, it was important to undertake or encourage efforts to adapt certain aspects of such law to present-day circumstances. UN ٥٩ - وأعربت منظمة الصليب اﻷحمر الدولية عن رأيها بأن من المهم، في حين تعطى اﻷولوية حاليا إلى تنفيذ القوانين القائمة، بذل أو تشجيع الجهود لتكييف بعض أوجه مثل هذا القانون مع الظروف الحالية.
    Any such law should have the best interests of the child as its central concern, and the Special Representative notes that the draft law takes its inspiration from the Convention on the Rights of the Child and the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN وينبغي في مثل هذا القانون أن يجعل تحقيق مصالح الطفل محوره اﻷساسي. ويلاحظ الممثل الخاص أن مشروع القانون المعني مستمد من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون بشأن حالات التبني المتعددة اﻷقطار.
    64. Upon receipt of a report from the Human Rights Commission of the National Assembly upon this topic, the Government and the National Assembly should give urgent priority to enactment, promotion and enforcement of such law. UN ٦٤- ينبغي للحكومة والجمعية الوطنية، لدى تلقي تقرير من لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية بشأن هذا الموضوع، بإيلاء أولوية عاجلة لسن مثل هذا القانون وتعزيزه وإنفاذه.
    (b) There is no sizeable private sector for such legislation. UN (ب) ليس هناك قطاع خاص ضخم يستدعي سنّ مثل هذا القانون.
    It should be noted that the delay in promulgating such an Act does not mean that disabled persons in the State of Kuwait lack services. UN والجدير بالذكر أن تأخر صدور مثل هذا القانون لا يعني افتقار المعاق في دولة الكويت للخدمات المقدمة له، ذلك أن الكويت تعتبر دولة متقدمة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more