"مثل هذا الوضع" - Translation from Arabic to English

    • such a situation
        
    • situation like this
        
    • such a position
        
    • a situation like that
        
    • this situation
        
    • this type of situation
        
    It intended to follow closely the steps taken by the Secretariat aimed at avoiding such a situation in the future. UN ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل.
    such a situation must be addressed on two fronts. UN إن مثل هذا الوضع يجــب معالجته على صعيــدين.
    The Committee is concerned that such a situation adversely affects the physical, mental, spiritual, moral and social development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن مثل هذا الوضع يؤثر عكسياً على نمو الأطفال البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    As I've said, Roger Kruger will know what to do in a situation like this. Open Subtitles كما قلت، وروجر كروجر تعرف ماذا تفعل في مثل هذا الوضع.
    The time and the context that dictated such a position are fortunately coming to an end. UN ومن حسن الحظ أن الوقت والسياق اللذين قررا مثل هذا الوضع يسيران نحو النهاية.
    if I had been in a situation like that, would I have acted in the same way as that German officer? Open Subtitles إذا كنت في مثل هذا الوضع هل كنت لأتصرف بنفس الطريقة ؟
    such a situation can only result in further deterioration in a social situation that was already precarious. UN ولا يؤدي مثل هذا الوضع إلاّ إلى زيادة تدهور الحالة الاجتماعية غير المستقرة أصلاً.
    An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. UN ولا تكون لمشغل هياكل أساسية، عاماً كان أو خاصاً، إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    My delegation will work actively with you, Mr. President, to avoid such a situation. UN وسيعمل وفدي معكم، سيادة الرئيس، بهمة لتفادي مثل هذا الوضع.
    The reason that Portugal, as opposed to other foreign embassies, had provided them with refugee status was because only Portugal would benefit politically from such a situation. UN أما السبب الذي جعل البرتغال، على عكس السفارات اﻷخرى، تمنحهم صفة اللاجئين فهو كون البرتغال البلد الوحيد الذي يستفيد سياسياً من مثل هذا الوضع.
    In such a situation, there is the risk that the SME sector’s bargaining position would be weakened. UN وفي مثل هذا الوضع يخشى أن يضعف المركز التفاوضي لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In his view, it was not yet the appropriate time to contemplate the consequences of such a situation. UN وقال إن الوقت لم يحن بعد في رأيه للتفكير في عواقب مثل هذا الوضع.
    It stresses that such a situation constitutes a serious violation of the State Party’s obligations under articles 2 and 12. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    such a situation would undermine the system stability. UN وسوف يفضي مثل هذا الوضع إلى تقويض استقرار النظام.
    When checking history, I discovered that such a situation might not be the worst one. UN وأنا أتحقق من التاريخ، اكتشفت أن مثل هذا الوضع قد لا يكون الأسوأ على الإطلاق.
    No popularly elected, responsible Government would consider such a situation to be in the interest of its people. UN وأية حكومة منتخبة من شعبها ومسؤولة لن تعتبر مثل هذا الوضع لصالح شعبها.
    The staff would try to avoid such a situation as far as possible. UN وسيحاول الموظفون تلافي مثل هذا الوضع بقدر الإمكان.
    Look, you can take me off the case if you want to, but a situation like this comes up again, Open Subtitles نظرة، يمكنك أن تأخذ لي قبالة حالة إذا كنت تريد، لكن مثل هذا الوضع يأتي مرة أخرى،
    If I let you go now and sell you out later, next time I've got a situation like this... and sadly, there will be a next time... maybe they'll have heard that Eric Beaumont doesn't keep his word. Open Subtitles إذا سمحت لك بالذهاب وتخليت عنك في المرة القادمة سأكون في مثل هذا الوضع وللأسف، سيكون هناك في المرة القادمة ...
    But such a position in no way affected Gibraltar's inalienable right to self-determination. UN ولكن مثل هذا الوضع لا يمكن أن يؤثر بحال من اﻷحوال على حق جبل طارق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Smart kid sucked into a situation like that, taken advantage of, pushed around because they can. Open Subtitles أطفال أذكياء يُـبتلعون الى مثل هذا الوضع. يُـستغلـون، يُـدفعون لأنهم يستطيعوا
    I Mean, It's My Fault He's In this situation. Open Subtitles اقصد.. انها غلطتي لكونه في مثل هذا الوضع
    5.3 Counsel affirms that the author is threatened by powerful politicians in Karachi, in a country where women receive no protection from the authorities in this type of situation. UN 5-3 ويؤكد المحامي أن صاحبة البلاغ تتعرض للتهديد من قِبل سياسيين ذوي نفوذ في كراتشي، في بلد لا تقوم فيه السلطات بتوفير الحماية للنساء في مثل هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more