"مثل هذه الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • such crises
        
    • those crises
        
    NEPAD's efforts serve to mitigate the impact of the current crisis and provide insurance against such crises occurring in the future. UN وتسعى جهود الشراكة الجديدة إلى تخفيف أثر الأزمة الراهنة وتوفير الأمان من حدوث مثل هذه الأزمات في المستقبل.
    UNDP considers it important to be able to respond appropriately to such crises. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو الملائم في مثل هذه الأزمات.
    It is very important to prevent such crises from aggravating the situation of the very poor. UN ومن الأهمية بمكان الحيلولة دون أن تؤدي مثل هذه الأزمات إلى تفاقم الوضع في البلدان شديدة الفقر.
    The use of science and other associated technology can help forecast such crises and make alternative arrangements for all-year farming. UN ويمكن أن يساعد استخدام العلوم والتكنولوجيا الأخرى المرتبطة بها على توقع مثل هذه الأزمات ووضع ترتيبات بديلة للزراعة طوال العام.
    Instead, those crises should serve as a reminder that more had to be done to ensure the protection of persons with disabilities in situations of risk. UN بل إن مثل هذه الأزمات ينبغي أن تكون بمثابة تذكير بأنه ينبغي القيام بالمزيد لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين للمخاطر.
    UNCTAD should also continue to analyse the causes and effects of financial crises, including the serious crisis in East Asia, and contribute to the debate on measures for the prevention, management and resolution of such crises. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    UNCTAD should also continue to analyse the causes and effects of financial crises, including the serious crisis in East Asia, and contribute to the debate on measures for the prevention, management and resolution of such crises. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    There is therefore a need to establish institutions and mechanisms at the global level in order to reduce the likelihood of such crises and to manage them better when they occur. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى إنشاء مؤسسات وآليات على المستوى العالمي للحد من احتمال نشوء مثل هذه الأزمات ولتتيسر إدارتها على النحو الأفضل عندما تحدث.
    Human rights considerations were often neglected in such crises and their relevance as an immediate priority in the planning and implementation of relief operations was questioned. UN وغالبا ما يتم إهمال اعتبارات حقوق الإنسان في مثل هذه الأزمات ويتم التساؤل عن مدى صلتها بالأولويات العاجلة وبتخطيط وتنفيذ عمليات الإغاثة.
    At the same time, we need to consider overall structural reform of the world economic and financial system in order to prevent a resurgence of such crises. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن نعيد التفكير في الإصلاح الهيكلي العام للنظام الاقتصادي والمالي في العالم بغية منع عودة مثل هذه الأزمات.
    Unfortunately, such crises are caused not only by natural disasters, as was in the case in South Asia following the tsunami or the earthquake in Pakistan; more frequently, the international community is also called upon to respond to acute humanitarian needs of people in countries suffering from armed conflict. UN ومن سوء الحظ أن مثل هذه الأزمات لم تنجم عن النكبات الطبيعية فحسب، كما كان الحال في جنوب آسيا عقب التسونامي أو الزلزال في باكستان، إذ غالبا ما يُطلب إلى المجتمع الدولي الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الماسة للناس في البلدان التي تعاني من الصراع المسلح.
    The Monterrey Consensus had emphasized the need for a set of principles for managing such crises and he was confident that inclusion of those principles in the Bretton Woods institutions' decision-making process would address some of the systemic issues with a view to reforming the international financial architecture. UN وأضاف أن توافق آراء مونتيري قد أكد الحاجة إلى مجموعة من المبادئ لإدارة مثل هذه الأزمات وأعرب عن ثقته في أن من شأن شمول تلك المبادئ في عملية مؤسسات بريتون وودز لصنع القرار سيعالج بعض المسائل المنهجية بغية إصلاح البنيان المالي الدولي.
    32. The enhanced provision of emergency financing in the face of capital account crises is important not only to manage crises when they occur, but also to prevent such crises and to avoid contagion. UN 32 - ويعتبر تعزيز اعتمادات التمويل في حالات الطوارئ في مواجهة أزمات حسابات رأس المال ليس هاما في إدارة الأزمات عند حدوثها فحسب، وإنما كذلك في منع مثل هذه الأزمات وتفادي التأثيرات الضارة.
    In keeping with the endorsement by our leaders of the responsibility to protect, we believe that it would be timely and useful for the Council to echo those principles, so that when such crises arise we do not revisit lengthy and sterile debates about sovereignty at the risk of losing civilian lives. UN وتمشيا مع إقرار قادتنا بمسؤولية الحماية، فإننا نرى أنه سيكون أمرا مفيدا وحسن التوقيت أن يتمثل المجلس هذه المبادئ، بحيث أننا عندما تظهر مثل هذه الأزمات لا نعود لتكرار المناقشات المطولة العقيمة حول السيادة مخاطرين بضياع أرواح المدنيين.
    As in North Africa, such crises could emerge if there is resistance to change and the aspirations of the people of the region, in particular the youth, for democratic consolidation and social justice remain unfulfilled, especially during future electoral processes. UN وكما هو الحال في شمال أفريقيا، يمكن أن تنشأ مثل هذه الأزمات إذا ما كانت هناك مقاومة للتغيير، وإذا ما ظلت تطلعات شعوب المنطقة، وبخاصة الشباب، نحو ترسيخ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية دون تحقق، ولا سيما خلال العمليات الانتخابية التي ستجري مستقبلاً.
    In the European Union's July 21 agreement on the Greek debt crisis, they had recognized that austerity was not the answer, but rather that assistance, through a European investment bank or solidarity fund, was needed to spur growth in countries facing such crises. UN وفي الاتفاق الذي عقده الاتحاد الأوروبي في 21 تموز/يوليه بشأن أزمة الديون اليونانية، اعترفوا بأن سياسة التقشف ليست الجواب، بل أن المساعدة، من خلال مصرف استثمار أو صندوق تضامن أوروبي، ضرورية لحفز النمو في البلدان التي تواجه مثل هذه الأزمات.
    " Recognizing that the world is still suffering the consequences of the worst global financial and economic crisis since the establishment of the United Nations, that there is an urgent need to prevent the repetition of such crises in the future and that the macroeconomic situation of developing countries will substantially contribute to greater stability and resilience in the global economy, UN ' ' وإذ تسلم بأن العالم ما فتئ يعاني من آثار أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ إنشاء الأمم المتحدة، وبأن هناك ضرورة ملحة لمنع تكرار مثل هذه الأزمات في المستقبل، وبأن حالة الاقتصاد الكلي للبلدان النامية ستسهم إسهاما كبيرا في زيادة استقرار الاقتصاد العالمي وقدرته على الصمود،
    The eurozone is now replicating how the global financial system dealt with such crises in 1982 and again in 1997. In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center; now Germany is unknowingly playing the same role. News-Commentary والآن تعيد منطقة اليورو تكرار نفس السيناريو الذي تعامل به النظام المالي العالمي مع مثل هذه الأزمات في عام 1982 ثم مرة أخرى في عام 1997. وفي الحالتين، فرضت السلطات الدولية صعوبات كبيرة على الدول الطرفية بهدف حماية دول المركز؛ والآن تلعب ألمانيا نفس الدول دون أن تدري.
    7. Calls upon all development partners to stress the need to integrate relief efforts with recovery, asset protection and long-term development and to address the underlying structural causes for the recurrent famine in Ethiopia, inter alia, in line with the poverty reduction strategy paper, including strategies aimed at preventing such crises in the future and that improve the resilience of the population; UN 7 - تهيب بجميع شركاء التنمية أن يشددوا على الحاجة إلى إدراج جهود الإغاثة في الإنعاش وحماية الأصول والتنمية الطويلة الأجل والتصدي للأسباب الهيكلية الكامنة للمجاعة المتكررة في إثيوبيا، في جملة أمور، وفقا لورقة استراتيجية تخفيض الفقر، بما في ذلك الاستراتيجيات الرامية إلى منع وقوع مثل هذه الأزمات في المستقبل والتي تهدف إلى تحسين مقاومة السكان؛
    14. Mr. Blake (Antigua and Barbuda) asked what strategy had been put in place to address the impact of the financial crisis on developing countries and specifically what role the Doha Review Conference was expected to play to address the crisis and to prevent further such crises in the future. UN 14 - السيد بليك (أنتيغوا وبربودا): سال عن ماهية الاستراتيجية الموضوعة لتناول أثر الأزمة المالية في البلدان النامية، وتحديدا عن الدور المتوقع من مؤتمر الدوحة الاستعراضي أن يؤديه في تناول الأزمة وفي منع حدوث مزيد من مثل هذه الأزمات في المستقبل.
    those crises posed a major threat to international and regional security and stability, an impediment to the development of civilian nuclear cooperation and an obstacle to disarmament, making it more necessary than ever to determine conclusively what the consequences of proven non-compliance with the Treaty and abuse of the right to withdraw should be. UN ورأى أن مثل هذه الأزمات تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي وعقبة بوجه تنمية التعاون النووي المدني وعقبة بوجه نزع السلاح، وهو ما يزيد أكثر من أي وقت مضى ضرورة البت بشكل قاطع فيما ينبغي أن تكون عليه عواقب عدم الامتثال للمعاهدة عندما يقوم عليه الدليل، وإساءة استعمال حق الانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more