Since then, the instances of such allegations have decreased. | UN | ومنذ ذلك الحين، قلّ عدد مثل هذه الادعاءات. |
The law also provided for houses of prostitution to be closed when acts of prostitution were proven to have occurred, although it was difficult to prove such allegations in court. | UN | وينص القانون أيضا على إغلاق دور الدعارة عندما يثبت تنفيذ أعمال الدعارة، رغم صعوبة إثبات مثل هذه الادعاءات في المحاكم. |
The Government further stated that whenever such allegations were found to be substantiated, the suspects have been sent to court and victims have been compensated. | UN | كما أوضحت الحكومة أنها تحيل المشتبه بهم إلى المحكمة عندما توجد أدلة تثبت مثل هذه الادعاءات وتدفع تعويضات للضحايا. |
UNIFIL, in collaboration with the Lebanese Armed Forces, immediately investigates all such claims if sufficiently specific information is received. | UN | وتقوم قوة الأمم المتحدة بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية على الفور بالتحقيق في مثل هذه الادعاءات إذا تلقت معلومات محددة بشكل كاف. |
The Constitutional Court examined such claims initially in the light of the Constitution, then in the light of the European Convention, and only after that, in the light of the Covenant. | UN | والمحكمة الدستورية تدرس مثل هذه الادعاءات أولا على ضوء الدستور ثم على ضوء الاتفاقية الأوروبية، وعندئذ فحسب تدرسها على ضوء العهد. |
Nor may the reductions in reindeer be considered a justification for not pursuing domestic remedies, where such allegations would be examined. | UN | كما لا يجوز أن تعتبر تخفيضات عدد رؤوس الرنة مبرراً لعدم اتباع سبل الانتصاف الوطنية، حيث يمكن أن تبحث مثل هذه الادعاءات. |
While they may not justify action against a particular individual, such allegations may be an indication of a problem that requires a managerial response, for example, repeat training for specific groups or the issuance of a warning against violations of the 2003 bulletin. | UN | ورغم أن مثل هذه الادعاءات قد لا تبرر اتخاذ إجراء ضد فرد معين، فقد تكون مؤشرا على وجود مشكلة تقتضي استجابة من المديرين؛ عن طريق مثلا إعادة تدريب فئات معينة أو إصدار تحذير من مخالفة نشرة عام 2003. |
Allow me to advise his delegation that the dictatorial regime in the North should take care of its own people before making such allegations. | UN | اسمحوا لي بتقديم المشورة إلى وفده بأن النظام الديكتاتوري في الشمال يجب أن يرعى شعبه قبل إطلاق مثل هذه الادعاءات. |
The Committee is especially concerned about information regarding the arrest and detention of human rights defenders and journalists, and regrets the lack of information on investigations into such allegations. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار لمعلومات عن التحقيقات في مثل هذه الادعاءات. |
such allegations highlight the important role that women protection advisers play in such contingents. | UN | وتبرز مثل هذه الادعاءات الدور الهام الذي تضطلع به النساء المستشارات في مجال حماية المرأة في فِرَق من هذا القبيل. |
I refuse to stand for such allegations. | Open Subtitles | أنا أرفض أن يرشح نفسه ل مثل هذه الادعاءات. |
The Government of the Republic of Iraq assures you of its compliance with the cease-fire and the terms of the area of separation between the two countries and expresses the hope that Iran will abide by those terms in the same spirit and refrain from repeating such allegations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تؤكد لسياتكم تمسكها بوقف اطلاق النار وأحكام منطقة العزل بين البلدين وتعبر عن أملها بأن تلتزم ايران بهذه اﻷحكام بنفس هذه الروحية وتكف عن تكرار مثل هذه الادعاءات. |
Levelling such allegations without any supportive documents or evidence not only fails to conform to legal standards, but also calls into question the very legal merits of their sources. | UN | وتوجيه مثل هذه الادعاءات دون سند من الوثائق أو اﻷدلة لا يقتصر اﻷمر على أن فيه خروجا عن المعايير القانونية وإنما هو يشكك أيضا في صميم الجدارة القانونية لهذه المصادر. |
The Government has responded by pointing out that such allegations are groundless and that many of the alleged victims have been involved in illegal activities. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك باﻹشارة إلى أن مثل هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس من الصحة وأن العديد من الضحايا المزعومين متورطون في أنشطة غير مشروعة. |
The State party should launch ex officio investigations and should mandate judges in pretrial detention hearings to examine such allegations and refer for investigation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات بشكل تلقائي وأن تفوض القضاة في جلسات الاستماع لحالات الاحتجاز ما قبل المحاكمة النظر في مثل هذه الادعاءات والإحالة للتحقيق. |
The State party should launch ex officio investigations and should mandate judges in pretrial detention hearings to examine such allegations and refer for investigation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات بشكل تلقائي وأن تفوض القضاة في جلسات الاستماع لحالات الاحتجاز ما قبل المحاكمة النظر في مثل هذه الادعاءات والإحالة للتحقيق. |
The State party should ensure that no-one is detained in secret or unofficial facilities and prevent all forms of unlawful detention in its territory as well as initiate investigations into such allegations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص في مرفق سري أو غير رسمي وأن تحظر جميع أشكال الاحتجاز غير القانوني في أراضيها، فضلاً عن الشروع في عمليات تحقيق في مثل هذه الادعاءات. |
The Committee is especially concerned about information regarding the arrest and detention of human rights defenders and journalists, and regrets the lack of information on investigations into such allegations. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار إلى معلومات عن التحقيقات التي أجريت في مثل هذه الادعاءات. |
8.13 Furthermore, the State party submits that individuals who claim violations of their rights and freedoms, can have such claims determined by competent judicial authorities and if such claims are substantiated, be provided an effective remedy. | UN | 8-13 وبالإضافة إلى ذلك ترى الدولة الطرف أن السلطات القضائية المختصة يمكن أن تبتَّ في ادعاءات انتهاك حقوق وحريات الأشخاص، وأن توفر سبل الانتصاف الفعالة متى تم إثبات مثل هذه الادعاءات بالأدلة. |
The Working Group considers that technical assistance is useful in establishing mechanisms for certifying such claims and for facilitating the exports of EFPs from developing countries. | UN | ويرى الفريق العامل أن المساعدة التقنية مفيدة في إنشاء آليات ﻹصدار شهادات تثبت مثل هذه الادعاءات ولتسهيل تصدير المنتجات الملائمة للبيئة من البلدان النامية. |
As for the Greek Cypriot claim of ownership of the property, such claims do not take into account the historical background of the Cyprus conflict or the current legal and political realities prevailing in the island. | UN | أما بالنسبة لادعاء الجانب القبرصي اليوناني ملكية المبنى، فإن مثل هذه الادعاءات لا تأخذ في الاعتبار الخلفية التاريخية للنزاع القبرصي أو الحقائق القانونية والسياسية الراهنة السائدة في الجزيرة. |