It was hard to imagine how such a settlement could be enforced. | UN | فمن الصعب أن يتصوّر المرء كيف يمكن إنفاذ مثل هذه التسوية. |
Using a resolution on financing to legislate such a settlement was inappropriate and politicized the work of the Committee. | UN | واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية هو عمل غير ملائم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة. |
Using a resolution on financing to legislate such a settlement was inappropriate and politicized the work of the Committee. | UN | واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية يعد عملا غير سليم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة. |
" Nothing in the present part of the Convention shall be interpreted as implying the regularization of the situation of migrant workers or members of their families who are non-documented or in an irregular situation or any right to such regularization of their situation ... " | UN | " ليس في هذا الجزء من الاتفاقية ما يفسر بأنه ينطوي على تسوية وضع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم الذين يكونون غير حائزين للوثائق اللازمة أو في وضع غير نظامي أو أي حق في مثل هذه التسوية لوضعهم. ... " |
The precondition to such resolution would be for the States concerned to have a common understanding of the possible effects. | UN | والشرط المسبق للتوصل إلى مثل هذه التسوية يتمثل في أن يكون لدى الدول المعنية فهم مشترك للآثار المحتملة. |
Turkey and the Turkish Cypriot side proved, beyond any doubt, their sincerity for such a settlement in 2004. | UN | وقد أثبتت تركيا والجانب القبرصي التركي، بما لا يدع مجالا للشك، صدق نواياهما في تحقيق مثل هذه التسوية في عام 2004. |
But such a settlement will remain elusive so long as the Palestinian leadership fails to stop the terror that it itself is perpetrating. | UN | غير أن مثل هذه التسوية ستظل بعيدة المنال طالما تقاعست القيادة الفلسطينية عن وقف العنف الذي تطيل هي ذاتها أمده. |
However, it did not respond to the author's repeated requests seeking such a settlement. | UN | غير أنها لم تجب على طلبات صاحب البلاغ المتكررة بالسعي إلى التوصل إلى مثل هذه التسوية. |
Their commitment to achieving such a settlement now needs to be demonstrated. | UN | ويستلزم الأمر الآن إظهار التزامهما بتحقيق مثل هذه التسوية. |
such a settlement would lead to both peace and stability and would ensure normal relations and security for all the countries of the region. | UN | وستفضي مثل هذه التسوية إلى السلم والاستقرار معا ومن شأنها أن تضمن العلاقات الطبيعية والأمن لجميع بلدان المنطقة. |
The Quartet road map remains the basis for reaching such a settlement. | UN | ولا تزال خريطة الطريق الصادرة عن الأطراف الأربعة هي الأساس للتوصل إلى مثل هذه التسوية. |
A just, comprehensive settlement of the Palestinian issue was essential, and an end to the occupation was a necessary step towards such a settlement. | UN | والتسوية العادلة الشاملة للمسألة الفلسطينية أمر أساسي، كما أن وضع نهاية للاحتلال خطوة لازمة لتحقيق مثل هذه التسوية. |
We hope and believe that such a settlement will contribute largely to the creation of a new reality in the Middle East that would allow the region to regain its ability to participate in the progress of mankind. | UN | ونؤمن أن مثل هذه التسوية سوف تسهم بشكل كبير في خلق واقع جديد في منطقة الشرق اﻷوسط يعود بها الى مكانة متميزة تؤهلها للمساهمة مع بقية دول العالم في تقدم البشرية. |
We in Egypt believe that such a settlement will create a new reality in the Middle East, one that will usher in an era of stability, prosperity and fruitful cooperation which will benefit all the peoples of the region. | UN | إننا نؤمن في مصر أن مثل هذه التسوية سوف ينجم عنها واقع جديد يدفع منطقة الشرق اﻷوسط الى عهد يتسم بالاستقرار والرخاء والتعاون المثمر لشعوب جميع الدول في المنطقة. |
Using a resolution on financing to legislate such a settlement was inappropriate and politicized the work of the Committee. That practice should be avoided in future. | UN | ثم قال إن استخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية إجراء غير سليم ويضفي طابعا سياسيا على عمل اللجنة، وأنه ينبغي تفادي مثل هذه الممارسات في المستقبل. |
But achieving such a settlement will remain elusive so long as attacks against Israeli civilians are encouraged and supported by the Palestinian leadership. | UN | إلا أن تحقيق مثل هذه التسوية سيظل بعيد المنال طالما ظلت القيادة الفلسطينية تُشجع وتدعم الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
The Government of the Republic of Cyprus takes note of Mr. Gül's statement, during the said press conference, that " priority should be given to finding a comprehensive settlement which would be lasting and just " and that " such a settlement in Cyprus under the good-offices mission of the United Nations Secretary-General is still attainable " . | UN | وقد تحيط حكومة جمهورية قبرص علما بما أعلنه السيد غول أثناء المؤتمر الصحفي المذكور من أنه " ينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد تسوية شاملة ودائمة وعادلة " ، وأنه " لا يزال بالإمكان التوصل إلى مثل هذه التسوية في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة " . |
Nothing in the present part of the Convention shall be interpreted as implying the regularization of the situation of migrant workers or members of their families who are nondocumented or in an irregular situation or any right to such regularization of their situation, nor shall it prejudice the measures intended to ensure sound and equitable conditions for international migration as provided in part VI of the present Convention. | UN | ليس في هذا الجزء من الاتفاقية ما يفسر بأنه ينطوي على تسوية وضع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم الذين يكونون غير حائزين للوثائق اللازمة أو في وضع غير نظامي أو أي حق في مثل هذه التسوية لوضعهم، وليس فيه ما يمس التدابير الرامية إلى ضمان تهيئة أوضاع سليمة ومنصفة للهجرة الدولية على النحو المنصوص عليه في الجزء السادس من هذه الاتفاقية. |
15. Article 35 of the Convention clarifies that the fact that Part III protects the rights of all migrant workers and members of their families, irrespective of their migration status, cannot be interpreted as implying the regularization of the situation of migrant workers or members of their families in an irregular situation or any right to such regularization. | UN | 15- توضح المادة 35 من الاتفاقية أنه لا يجب تفسير الجزء الثالث الذي يوفر الحماية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغض النظر عن وضع هجرتهم، تفسيراً يعني ضمناً تسوية وضع هؤلاء العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم الذين يكونون في وضع غير نظامي، أو إعطاءهم أي حق في مثل هذه التسوية. |
The precondition to such resolution would be for the States concerned to have a common understanding of the possible effects. | UN | والشرط المسبق للتوصل إلى مثل هذه التسوية يتمثل في أن يكون لدى الدول المعنية فهم مشترك للآثار المحتملة للنشاط المخطط لـه. |