The imposition of such sanctions had long been one of the main concerns of the international community. | UN | ومنذ عهد بعيد يشكل فرض مثل هذه الجزاءات أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
It was illogical that such sanctions should be imposed by an organ of the United Nations whose Charter was based on respect for human rights. | UN | وليس من المنطقي أن تفرض مثل هذه الجزاءات من أحد أجهزة اﻷمم المتحدة التي يقوم ميثاقها على أساس احترام حقوق الانسان. |
such sanctions are found in a number of jurisdictions and take a variety of forms, including: | UN | ويوجد مثل هذه الجزاءات في عدد من الولايات القضائية، وتتخذ أشكالاً متنوعة، منها: |
States that sought to impose such sanctions bore international responsibility for the wrongful act of the Organization in applying them. | UN | واعتبر أن الدول التي تسعى إلى فرض مثل هذه الجزاءات تتحمّل المسؤولية الدولية عن الأفعال غير المشروعة للمنظمة في فرض هذه الجزاءات. |
On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. Consequently, there is no longer legal justification for the continuation of such sanctions. | UN | وفي المقابل نؤكد على أهمية، بل وحتمية رفع العقوبات المفروضة على ليبيا التي تم تعليقها مؤقتا، لا سيما وأن القضية برمتها قد أصبحت بيد القضاء بعد تسليم المتهمين الليبيين للمحكمة، وبالتالي قد زالت الأسباب التي أدت إلى فرض الحصار وانتفاء أي مسوغ قانوني لاستمرار مثل هذه الجزاءات. |
The purpose of that general comment was to emphasize that such sanctions should always take full account of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وقال إن الغرض من ذلك التعليق العام هو التشديد على أن مثل هذه الجزاءات يجب أن تراعي دائما وبصفة تامة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The purpose of this General Comment is to emphasize that, whatever the circumstances, such sanctions should always take full account of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | والغرض من هذا التعليق العام هو التأكيد على أنه مهما كانت الظروف فإنه يتعين على مثل هذه الجزاءات أن تأخذ في الحسبان بصورة تامة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The purpose of this general comment is to emphasize that, whatever the circumstances, such sanctions should always take full account of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | والغرض من هذا التعليق العام هو التأكيد على أنه مهما كانت الظروف فإنه يتعين على مثل هذه الجزاءات أن تأخذ في الحسبان بصورة تامة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The purpose of this general comment is to emphasize that, whatever the circumstances, such sanctions should always take full account of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | والغرض من هذا التعليق العام هو التأكيد على أنه مهما كانت الظروف فإنه يتعين على مثل هذه الجزاءات أن تأخذ في الحسبان بصورة تامة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: What provisions has the Government of Uganda put in place to ensure full compliance with targeted financial or travel sanctions, should such sanctions be imposed by the Security Council? Furthermore, the Group would like to know whether the Government of Uganda requires any assistance in this regard. | UN | :: ماهية الأحكام التي تنفذها حكومة أوغندا لكفالة الامتثال التام للجزاءات التي تستهدف الشؤون المالية أو السفر، في حالة فرض مثل هذه الجزاءات من جانب مجلس الأمن؟ ويرغب الفريق كذلك في معرفة ما إذا كانت حكومة أوغندا تحتاج إلى أي مساعدة في هذا المضمار. |
11. Ms. Núñez (Guatemala) said that it was hoped that the new electoral law would provide for such sanctions. | UN | 11 - السيدة نونيز (غواتيمالا): قالت إن الأمل معقود على أن ينص قانون الانتخابات الجديد على مثل هذه الجزاءات. |
The Chairman received categorical assurances from senior Ukrainian officials that such allegations of violations of Council-imposed sanctions by Ukraine were without foundation and that Ukraine was fully in compliance with international laws and norms relating to the enforcement of such sanctions. | UN | وتلقى الرئيس تأكيدات قاطعة من كبار المسؤولين الأوكرانيين بأنه لا أساس من الصحة لادعاءات انتهاك أوكرانيا للجزاءات التي فرضها المجلس وبأن أوكرانيا ممتثلة تماما للقوانين والقواعد الدولية المتصلة بإنفاذ مثل هذه الجزاءات. |
10. With respect to the question of sanctions raised in paragraph 14, his Government believed that when sanctions were applied to countries where human rights violations extended to the abuse of children, such sanctions were in effect a weapon wielded on children’s behalf. | UN | ٠١ - وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات المثارة في الفقرة ١٤، تعتقد حكومته أنه عند تطبيق جزاءات على بلدان لا تقتصر انتهاكاتها على حقوق اﻹنسان بل تتجاوزها إلى إساءة معاملة اﻷطفال، تُستخدم مثل هذه الجزاءات في الواقع كسلاح لصالح اﻷطفال. |
The General Comment stresses that " whatever the circumstances, such sanctions should always take full account of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights " , and goes on to state that: | UN | ويؤكد التعليق العام على أنه " مهما كانت الظروف فإنه يتعين على مثل هذه الجزاءات أن تأخذ في الحسبان بصورة تامة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (). ويمضي التعليق فيقول: |
The general comment stressed that " whatever the circumstances, such sanctions should always take full account of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights " (para. 1). | UN | وأكد هذا التعليق العام على " أنه مهما كانت الظروف فإنه يتعين على مثل هذه الجزاءات أن تأخذ بالحسبان بصورة تامة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (الفقرة 1)(19). |
139. Members of the Committee sympathized with women and men in the country because of their sufferings as a result of Security Council resolution 748 (1992) concerning the aerial embargo, and said that such sanctions always had a strong impact on the status of women and children. | UN | ١٣٩ - وأبدى أعضاء اللجنة تعاطفهم مع الرجال والنساء في البلد بسبب المعاناة التي يلاقونها نتيجة لقرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( المتصل بالحظر الجوي، وقالوا إن مثل هذه الجزاءات ما برح ينجم عنها باستمرار أثر بالغ بالنسبة لمركز المرأة وحالة اﻷطفال. |
During the past 80 years, such “sanctions” have been imposed on various countries on 120 occasions, 104 of them since the Second World War. According to information provided by the President of the United States’ own closest advisers, such unilateral measures were used against 75 countries accounting for 52 per cent of the world’s population during 1998. | UN | فعلى مدى السنوات الثمانين الماضية، فُرضت مثل هذه " الجزاءات " على عدد من البلدان وفي ١٢٠ مناسبة، منها ١٠٤ مناسبات منذ الحرب العالمية الثانية، وحسب المعلومات التي قدمها مستشارو رئيس الولايات المتحدة المقربون، استعملت هذه التدابير اﻷحادية ضد ٧٥ بلدا يمثل سكانها ٥٢ في المائة من عدد سكان العالم في عام ١٩٩٨. |