"مثل هذه الشروط" - Translation from Arabic to English

    • such clauses
        
    • such conditions
        
    • such terms
        
    • such requirements
        
    The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    As in the past, municipalities also have powers to impose such conditions in relation to nonsubsidised properties. UN وكما كان الوضع في الماضي، تتمتع البلديات أيضاً بصلاحيات فرض مثل هذه الشروط بالنسبة للعقارات غير المدعومة.
    The text said exactly that, and concluded by urging those suppliers which had not yet done so to require such conditions without delay. UN وتابع قائلا إن النص قد حدد ذلك بدقة، وانتهى بحث الموردين الذين لم يطلبوا مثل هذه الشروط أن يفعلوا ذلك دون تأخير.
    Suppliers which propose such terms of payment are informed of the United Nations policy and in most cases the requirement for advance payment is waived. UN ويبلغ الموردون الذين يقترحون مثل هذه الشروط بالسياسة العامة للأمم المتحدة، ويتنازل في معظم الحالات عن شرط الدفع المسبق.
    such requirements would seem discriminatory and could be based on stereotyped assumptions regarding which jobs are considered suitable for women. UN وقد يبدو أن مثل هذه الشروط شروط تمييزية ربما تقوم على أساس افتراضات نمطية بشأن الوظائف التي تعتبر مناسبة للمرأة.
    Regarding the mostfavoured-nation clause, his delegation had noted the significant progress made and was of the view that such clauses were especially important for developing countries in their efforts to attract foreign investment. UN وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    Some conventions, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea, do not have such clauses. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Some conventions, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea, do not have such clauses. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Some conventions, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea, do not have such clauses. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    UNOPS informed the Board that the nature of the local market in New York made such clauses difficult to include in contracts. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن طبيعة السوق المحلية في نيويورك تجعل إدراج مثل هذه الشروط في العقود صعبا.
    UNOPS informed the Board that the nature of the local market in New York made such clauses difficult to include in contracts. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن طبيعة السوق المحلية في نيويورك تجعل إدراج مثل هذه الشروط في العقود صعبا.
    More than 300 instruments contained such clauses. UN وترد مثل هذه الشروط في أكثر من 300 صك.
    The commentary concludes by expressing the desirability that an insolvency law permit such clauses to be overridden (see part two, chapter II, and para. 118 of the Insolvency Guide). " UN ويخلص التعليق إلى أن من المستصوب أن يسمح قانون الإعسار بإبطال مثل هذه الشروط (انظر الفقرة 118 من الفصل الثاني من الجزء الثاني من دليل الإعسار). "
    Developing countries' right to attach such conditions are spelled out in Article XIX of GATS. UN وقد نص في المادة التاسعة عشرة من هذا الاتفاق على حق البلدان النامية في طلب مثل هذه الشروط.
    It also indicated that such conditions were to be determined taking into account the identified needs of persons affected by disasters and the quality of the assistance, and it required the affected State, when formulating conditions, to indicate the scope and type of assistance sought. UN وأشارت أيضاً إلى أن مثل هذه الشروط تقرر مراعاة الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة، ونوع المساعدة، وطالبت الدولة المتأثرة، عند صياغة الشروط، أن تشير إلى نطاق ونوع المساعدة المطلوبة.
    While this may be a legitimate sanction, it must be remembered that, for a legal person, such conditions may simply be operating costs to be borne. UN وقد يكون ذلك جزاءً مشروعاً، ولكن يجب ألاَّ يغيب عن البال أنَّ مثل هذه الشروط قد تكون، بالنسبة للشخص الاعتباري، مجرَّد تكاليف تشغيل يتعيَّن تحمَّلها.
    But many women were ignorant of that right, and many men felt that allowing a woman to insert such conditions into a marriage contract detracted from their manhood. UN ولكن كثيراً من النساء يجهلن هذا الحق ويرى كثير من الرجال أن السماح للمرأة بوضع مثل هذه الشروط في عقد الزواج ينتقص من رجولتهم.
    He'd rather die than agree to such terms. Open Subtitles سيفضل الموت على ان يقبل مثل هذه الشروط
    In all circumstances, however, such requirements must conform to and be continuously evaluated in accordance with the fundamental principles of necessity, proportionality, humanity and non-discrimination. UN ومع ذلك فإن مثل هذه الشروط يجب أن تكون، في جميع الظروف، متمشية مع مبادئ الضرورة والتناسب والإنسانية وعدم التمييز، ويجب باستمرار تقييمها وفقاً لتلك المبادئ الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more