The well-known differences in the approaches of States to the provisions of such instruments could certainly be fully reconciled. | UN | ومن المؤكد أنه يمكن التوفيق تماما بين الاختلافات المعروفة بين نهُج الدول بشأن أحكام مثل هذه الصكوك. |
States which acceded to such instruments should be urged to ensure that social safety nets were in place. | UN | ومن الواجب على الدول التي انضمت إلى مثل هذه الصكوك أن تكفل إقامة شبكات للضمان الاجتماعي. |
It would be preferable, of course, if the court identified such instruments or jurisprudence on its own initiative. | UN | وعليه فمن الأفضل بالطبع أن تحدد المحكمة مثل هذه الصكوك أو الآراء القضائية بمبادرة منها. |
Further, the endeavour was overwhelmingly supported by our region, where such instruments are consistent with the democratic consolidation that we have experienced over recent decades, together with a security climate governed by trust and cooperation. | UN | علاوة على ذلك، فقد دعمت منطقتنا هذا المسعى بشكل كبير، حيث تتسق مثل هذه الصكوك مع التعزيز الديمقراطي الذي شهدناه خلال العقود الأخيرة، إلى جانب المناخ الأمني الذي تسوده الثقة والتعاون. |
The length of time required for such instruments to be negotiated and to enter into force can vary significantly. | UN | ويمكن أن تختلف كثيراً الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض في مثل هذه الصكوك ودخولها حيز النفاذ. |
This is the reason why voting for resolutions and declarations is deemed to be another form of expression of willingness to abide by the requirements set out in such instruments. | UN | وهذا هو السبب الذي يحمل على اعتبار التصويت على القرارات والإعلانات شكلاً آخر من أشكال الإعراب عن الرغبة في الالتزام بالشروط المنصوص عليها في مثل هذه الصكوك. |
It includes examples of current optional protocols and describes the limitations of such instruments. | UN | وهو يشمل أمثلة لبروتوكولات اختيارية جارية ويبين حدود مثل هذه الصكوك. |
such instruments created new momentum; but in order to accelerate progress, robust cooperation between Member States and the United Nations system would be needed. | UN | وتوجِد مثل هذه الصكوك زخماً جديداً؛ بيد أنه يلزم للإسراع بعملية التقدّم تعاون قوي بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة. |
such instruments would constitute a sound and timely basis for developing a strategic framework by which the Governments of the disaster-affected countries concerned could give coherent guidance to those institutions operating in the field. | UN | من شأن مثل هذه الصكوك أن تشكل أساساً سليماً ومناسب التوقيت لوضع إطار عملٍ استراتيجي يمكن به لحكومات البلدان المعنية المتأثرة بالكوارث أن تقدم توجيهاً متسقاً إلى تلك المؤسسات التي تعمل في الميدان. |
However, legal mechanisms alone would not work. There was a need to augment national legislation and international instruments with realistic, on-the-ground policy options and practical strategies. The application of such instruments, and the institutional and administrative capacity to implement them, were as important as their legal adoption. | UN | ومع ذلك فإن الآليات القانونية وحدها لا تكفي، وثمة حاجة إلى زيادة التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المشتملة على خيارات واقعية وخاصة بالسياسات والاستراتيجيات العملية، ذلك أن تطبيق مثل هذه الصكوك وتوافر القدرة المؤسسية والإدارية على تنفيذها لا يقلان أهمية عن اعتمادها القانوني. |
In addition, stock markets could be used to generate green funds, but this would require more capacity-building in developing such instruments. | UN | هذا فضلاً عن إمكان استخدام أسواق اﻷوراق المالية لتوليد صكوك الصناديق الخضراء، وإن كان هذا يتطلب جهداً أكبر لبناء القدرة على بلورة مثل هذه الصكوك. |
This report is basically an " issues paper " which provides a conceptual analysis of the possible trade effects of such instruments. | UN | ويمثل هذا التقرير باﻷساس " ورقة مناقشة " توفر تحليلاً مفهومياً لﻵثار التجارية التي يمكن أن تترتب على مثل هذه الصكوك. |
When analysing the potential trade effects of such instruments, it is important not to confuse recycled content requirements with recycling requirements. | UN | وعند تحليل اﻵثار التجارية المحتمل أن تترتب على مثل هذه الصكوك من اﻷهمية بمكان عدم الخلط بين متطلبات المحتوى المعاد تدويره ومتطلبات إعادة التدوير. |
There was, however, no machinery for considering how the provisions of such instruments were to be implemented in those territories; in that respect, the Committee's recommendations were not fully met. | UN | غير أنه لا توجد أي آلية للنظر في طريقة تطبيق نصوص مثل هذه الصكوك في تلك المناطق؛ وفي هذا الصدد، لم يجرِ اﻷخذ بتوصيات اللجنة بشكل كامل. |
153. The importance of increasing participation in such instruments has been emphasized in various forums, including the General Assembly and the Working Group. | UN | 153 - وتم التأكيد في عدة منتديات من بينها الجمعية العامة والفريق العامل() على أهمية زيادة المشاركة في مثل هذه الصكوك. |
such instruments would constitute a sound and timely basis for developing a strategic framework by which the Governments of the disaster-affected countries concerned could give coherent guidance to those institutions operating in the field. | UN | من شأن مثل هذه الصكوك أن تشكل أساساً سليماً ومناسب التوقيت لوضع إطار عملٍ استراتيجي يمكن به لحكومات البلدان المعنية المتأثرة بالكوارث أن تقدم توجيهاً متسقاً إلى تلك المؤسسات التي تعمل في الميدان. |
(iv) Where appropriate, assessing and adopting at the national and subnational levels economic instruments intended to internalize the external costs of chemicals, bearing in mind that such instruments need careful design, especially in developing countries and countries with economies in transition; | UN | ' 4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
(iv) Where appropriate, assessing and adopting at the national and subnational levels economic instruments intended to internalize the external costs of chemicals, bearing in mind that such instruments need careful design, especially in developing countries and countries with economies in transition. | UN | `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
11. While the Expert Group meeting recognized the usefulness of such instruments, it considered that the drafting of a binding legal instrument such as a convention would more appropriately be considered at a later stage in the overall process. | UN | ١١ - ومع أن اجتماع فريق الخبراء أقر بفائدة مثل هذه الصكوك فأنه يرى أن صياغة صك قانوني ملزم كاتفاقية مثلاً يكون من اﻷصوب النظر فيها في مرحلة لاحقة من العملية الشاملة. |
While it is an international forum for the negotiation of arms control and disarmament agreements of a global nature, the regional impact and importance of such instruments for south Asia has always been crucial. | UN | فبينما يشكل مؤتمر نزع السلاح محفلا دوليا للتفاوض بشأن اتفاقيات تحديد الأسلحة ونزع السلاح ذات الطبيعة الشاملة فإن آثار مثل هذه الصكوك على المستوى الإقليمي وأهميتها بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا، كانت دائما حاسمة. |
In the absence of such legal instruments, Law No. 144/99 could be applicable and Portugal could provide international cooperation in criminal matters on the basis of reciprocity. | UN | وفي غياب مثل هذه الصكوك القانونية، يُمكن تطبيق القانون رقم 144/99، كما يُمكن للبرتغال توفير التعاون الدولي في المسائل الجنائية على أساس المعاملة بالمثل. |