"مثل هذه العملية" - Translation from Arabic to English

    • such a process
        
    • such an operation
        
    • such an exercise
        
    • such processes
        
    • that such process
        
    such a process would in their view lead to two parallel negotiation processes, complicating the discussions on the outstanding issues. UN وترى تلك الوفود أن مثل هذه العملية تؤدي إلى عمليتين تفاوضيتين متوازيتين، مما يعقّد المناقشات المتعلقة بالمسائل العالقة.
    Abbé Malu Malu, while agreeing in principle with the proposal, stressed the need for national ownership of such a process. UN وشدد الأب مالو مالو، على الرغم من موافقته المبدئية على المقترح، على ضرورة تولي الجهات المحلية زمام مثل هذه العملية.
    Several programme countries, including Uganda and Viet Nam, are beginning such a process. UN وهناك العديد من بلدان البرامج، بما في ذلك أوغندا وفييت نام، بدأت الآن مثل هذه العملية.
    The deployment of such an operation should be carried out without compromising the integrity or impartiality of the United Nations. UN وينبغي لوزع مثل هذه العملية أن يُنفذ بدون التنازل عن كرامة أو حياد اﻷمم المتحدة.
    He did not oppose the principle of protecting the Bosnian Government and its armed forces against Serb attack, but opined that there could be no role for peacekeepers in such an operation. UN ورغم عدم معارضته لمبدأ حماية الحكومة البوسنية وقواتها المسلحة ضد الهجمات الصربية، فقد عبﱠر عن رأيه بأنه لا يمكن أن يكون لقوات حفظ السلام دور في مثل هذه العملية.
    He reiterated his delegation's position that the clean-hands doctrine should not be included in such an exercise. UN ووفد هولندا يكرر المناداة بأن مبدأ الأيدي النظيفة لا يجوز له أن يندرج في مثل هذه العملية.
    Attention should be devoted to promoting systematic efforts to strengthen regional and international cooperation in such a process. UN ٠٧- وينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع الجهود المنظمة لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مثل هذه العملية.
    It is only natural that in such a process there are different views and ideas. UN ومن الطبيعي أن تكون هناك في مثل هذه العملية آراء وأفكار مختلفة.
    Attention should be devoted to promoting systematic efforts to strengthen regional and international cooperation in such a process. UN ٠٧- وينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع الجهود المنظمة لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مثل هذه العملية.
    There was, however, hesitation as to how to carry out such a process. UN غير أن هناك ترددا فيما يتعلق بكيفية تنفيذ مثل هذه العملية.
    In most cases, at the local level, indigenous representatives were not even aware of the existence of such a process. UN وفي معظم الحالات، كان ممثلو الشعوب الأصلية، في المستوى المحلي لا يعلمون بوجود مثل هذه العملية.
    It should be noted that local government has demonstrated its capacity to lead such a process, when they are provided the necessary resources. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المحلية برهنت على قدرتها على ريادة مثل هذه العملية عندما تُوفر لها الموارد الضرورية.
    It is essential that such a process be Timorese-led and Timorese-owned. UN ومن الضروري أن تكون مثل هذه العملية تيمورية في قيادتها وملكيتها.
    The survey makes concrete suggestions on how to integrate sustainable development into United Nations procurement practices and on the role of the Environment Management Group in such a process. UN ويتقدم المسح بمقترحات ملموسة بشأن كيفية إدراج التنمية المستدامة في ممارسات الشراء المعمول بها لدى الأمم المتحدة، وبشأن دور فريق الإدارة البيئية في مثل هذه العملية.
    Emphasis must therefore be placed on the material and financial means for such an operation which is crucial to the realization of the reform plan for the plan requires significant outlays if objectives are to be achieved. UN ولا بد من التشديد أيضا على ما تتطلبه مثل هذه العملية من قدرات مادية ومالية لن تتعدى بدونها خطة الإصلاح والتطوير مرحلة النوايا الحسنة. فهذه الخطة تحتاج إلى بذل الكثير لبلوغ الأهداف المرسومة.
    The plan also made provisions to enhance the capacity of the African Union headquarters to manage such an operation. UN كما قدمت الخطة شروطا لتعزيز قدرة مقر الاتحاد الأفريقي على إدارة مثل هذه العملية.
    The chief can't officially sanction such an operation. Open Subtitles القائدة لا يمكنها رسميـًا أنْ تقرّ مثل هذه العملية
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع تقديم تبرعات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في مثل هذه العملية محدودة نسبيا،
    The yearly reviews of the amended Protocol II had shown the value of such an exercise. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.
    Thus, embarking on such an exercise will require dealing with the plethora of questions emanating from the diversity of international organizations. UN وبالتالي، فإن مباشرة مثل هذه العملية ستتطلب معالجة الكثير من الأسئلة الناشئة من تنوع المنظمات الدولية.
    The financial implications of such an exercise were raised. UN وأثيرت مسألة الآثار المالية التي تترتب على مثل هذه العملية.
    To achieve a sustainable compromise that all sides accept (even if with gritted teeth), the negotiations must be accompanied by diplomatic steps aimed at building trust both in the region and beyond. Europe is very well versed in such processes and should put its experience to good use. News-Commentary ولتحقيق تسوية مستدامة تقبلها كل الأطراف (ولو على مضض)، فلابد أن تكون المفاوضات مصحوبة بخطوات دبلوماسية تهدف إلى بناء الثقة داخل المنطقة وخارجها. والواقع أن أوروبا ضليعة ومخضرمة في التعامل مع مثل هذه العملية ولابد أن توظف خبراتها هذه لتحقيق أقصى قدر ممكن من المصلحة.
    21. While the importance of the obligation to consult and negotiate in order to resolve any potential problems which may arise as a consequence of State succession was recognized, attention was drawn to the fact that such process could be very lengthy and that, in the meantime, statelessness on a massive scale could ensue. UN ٢١ - وإذا كان قد تم التسليم بأهمية الالتزام بالتشاور وبالتفاوض من أجل حل ما يحتمل أن ينشأ من مشاكل نتيجة لخلافة الدول، فقد وجه الاهتمام إلى أن مثل هذه العملية يمكن أن تطول كثيرا وأنه يمكن، في هذه الاثناء، أن تنشأ حالات واسعة النطاق من انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more