In general, global as well as country experience confirms that women are more vulnerable to such disasters than men. | UN | وبصورة عامة، تؤكد الخبرات العالمية والقطرية أن المرأة أقل مناعة من الرجل في وجه مثل هذه الكوارث. |
Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future. | UN | وينبغي أن تساعدنا الخبرة السابقة على الاستفادة مــن الــدروس لتجنب وقوع مثل هذه الكوارث في المستقبل. |
In Barbados, it was recognized that island States are particularly vulnerable to natural and environmental disasters alike and, moreover, that these islands generally have limited capacity to respond to and recover from such disasters. | UN | وفي بربادوس، اعترف بأن الدول الجزرية معرضة بصورة خاصة للكوارث الطبيعية والبيئية على السواء. زد على ذلك أن هذه الدول عموما ذات قدرة محدودة على مواجهة مثل هذه الكوارث والتعافي منها. |
It reminds States that efforts should be made by the international community to help States that are afflicted by such calamities. | UN | وتذكر الدول بأن على المجتمع الدولي بذل جهوداً لمساعدة الدول التي ألمت بها مثل هذه الكوارث. |
Although the damage across the Territory was widespread, the lessons learned from the storm confirmed that Bermuda was relatively well prepared for such a disaster. | UN | ورغم اتساع نطاق الدمار الذي أصاب الإقليم، فقد أكدت الدروس المستفادة منه أن استعداد برمودا لمواجهة مثل هذه الكوارث كان استعدادا جيدا نسبيا. |
It is our aspiration that memories of the victims of the Holodomor and other crimes of totalitarian regimes will prevent the world from repeating such catastrophes. | UN | ونأمل لذكريات ضحايا الهولودومور والجرائم الأخرى للأنظمة الاستبدادية أن تمنع العالم من تكرار مثل هذه الكوارث. |
Space applications should make it possible to quantify the causes of such disasters and to establish an early warning system based on remote sensing in order to prevent enormous human and material losses. | UN | وينبغي أن تمكن التطبيقات الفضائية من تقييم أسباب مثل هذه الكوارث وأن تؤدي إلى إنشاء نظام إنذار مبكر يقوم على الاستشعار من بعد للحيلولة دون وقوع خسائر بشرية ومادية باهظة. |
Although such disasters undermined efforts to provide sustainable human settlements, they could be turned into opportunities for development. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذه الكوارث تقوض جهود إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة، إلا أنها يمكن أن تكون فرصاً للتنمية. |
The capacity to respond to such disasters should be placed high on the international agenda. | UN | إن القدرة على مجابهة مثل هذه الكوارث ينبغي أن تحتل مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
The Programme of Action deals with financial assistance and support by the international community in looking into their special geographical concerns and giving the kind of assistance that they will need to prevent such disasters. | UN | إن برنامج العمل يتطرق إلى المساعدة المالية والدعم من جانب المجتمع الدولي عند النظر في شواغلها الجغرافية الخاصة وتقديم المساعدة التي تحتاجها لمنع مثل هذه الكوارث. |
Therefore, society must recognize and strengthen traditional methods and explore new ways to live with such risk, and take urgent actions to prevent as well as to reduce the effects of such disasters. | UN | ويجب على المجتمع، بالتالي، أن يعترف باﻷساليب التقليدية وأن يعززها وأن يستكشف وسائل جديدة ليعيش مع هذه المخاطر، وأن يتخذ إجراءات عاجلة لاتقاء مثل هذه الكوارث وتخفيف أثارها. |
Society, therefore, must recognize and strengthen traditional ways and explore new ways to live with such risk, and take actions to prevent as well as to reduce the effects of such disasters. | UN | ويجب على المجتمع، بالتالي، أن يسلم باﻷساليب التقليدية وأن يعززها وأن يستكشف وسائل جديدة ليعيش مع هذه المخاطر، وأن يتخذ إجراءات لاتقاء مثل هذه الكوارث والتخفيف من آثارها. |
Society, therefore, must recognize and strengthen traditional ways and explore new ways to live with such risk, and take actions to prevent as well as to reduce the effects of such disasters. | UN | ويجب على المجتمع، بالتالي، أن يسلم باﻷساليب التقليدية وأن يعززها وأن يستكشف وسائل جديدة ليعيش مع هذه المخاطر، وأن يتخذ إجراءات لاتقاء مثل هذه الكوارث والتخفيف من آثارها. |
Therefore, society must recognize and strengthen traditional methods and explore new ways to live with such risk, and take urgent actions to prevent as well as to reduce the effects of such disasters. | UN | ويجب على المجتمع، بالتالي، أن يعترف باﻷساليب التقليدية وأن يعززها وأن يستكشف وسائل جديدة ليعيش مع هذه المخاطر، وأن يتخذ إجراءات عاجلة لاتقاء مثل هذه الكوارث وتخفيف أثارها. |
Significantly, such disasters are only partly a result of natural forces - they are also products of failed urban management and planning and limited capacities to enforce regulations and control development activities. | UN | ولا تعزى أسباب مثل هذه الكوارث سوى جزئياً إلى القوى الطبيعية، فهي أيضاً نتاج لضعف للإدارة والتخطيط الحضريين ومحدودية القدرات على إنفاذ اللوائح ومراقبة الأنشطة الإنمائية. |
In response, UNHCR is working with the International Maritime Organization to explore ways to minimize such disasters at sea. | UN | واستجابة لهذا الوضع، تعمل المفوضية مع المنظمة البحرية الدولية على استكشاف سبل التقليل إلى أقصى حد من مثل هذه الكوارث في عرض البحر. |
such disasters must be confronted on a global scale and in the context of the international development agenda, in the interest of devising a sustainable long-term solution to disaster risk reduction. | UN | ودعا إلى مواجهة مثل هذه الكوارث على نطاقٍ عالمي وفي إطار جدول أعمال التنمية العالمي، من أجل الخروج بحل مستدام وطويل الأجل للحد من مخاطر الكوارث. |
such disasters demand greater efficiency and more coherent responses and interventions, but the resources available and the human and institutional capacities are sufficient to cope with them. | UN | وتتطلب مثل هذه الكوارث كفاءة أكبر وردودا وتدخلات أكثر تماسكا، ولكن الموارد المتاحة والقدرات البشرية والمؤسسية لا تكفي للتصدي لها. |
Given the grave consequences of such disasters, particularly for the developing countries, the international community must redouble its efforts to reduce the vulnerability of the population to such disasters, which were directly related to global patterns of production and consumption of fossil fuels. | UN | وبالنظر إلى خطورة عواقب هذه الكوارث، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل الحد من ضعف السكان أمام مثل هذه الكوارث التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأنماط العالمية لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه. |
The fearsome power of natural disasters such as tsunamis and earthquakes to devastate entire areas in mere moments and exterminate entire communities sparked serious discussions on what the international community could and should do to save lives when such calamities occur. | UN | والقوة المخيفة للكوارث الطبيعية مثل سونامي والزلازل على تدمير مناطق بأكملها في لحظات وإبادة مجتمعات برمتها قد أثارت مناقشات جادة بشأن ما يمكن للمجتمع الدولي، وما ينبغي له، أن يفعله لإنقاذ الأرواح عندما تقع مثل هذه الكوارث. |
It is also imperative that reconstruction efforts include the establishment of a warning system to reduce the likelihood that widespread death and destruction from such a disaster will occur again. | UN | ومن الحتمي أيضا أن تشمل جهود إعادة الإعمار إنشاء نظام إنذار للحد من احتمالات التعرض مرة أخرى للموت والدمار على نطاق واسع من مثل هذه الكوارث. |
The proposal before us, which my country sponsors, forms a good basis for coping with such catastrophes. | UN | وفي الختام، يشكل مشروع القرار المعروض علينا، الذي قدمه وفد بلادي، أساسا جيدا للتعامل مع مثل هذه الكوارث. |