"مثل هذه الممارسات" - Translation from Arabic to English

    • such practices
        
    • such practice
        
    • these practices
        
    • such exercises
        
    • such a practice
        
    The SC has issued a directive to the government to initiate legal reform for prohibiting such practices. UN وقد أصدرت المحكمة العليا إيعازاً إلى الحكومة بالبدء في إصلاح قانوني لحظر مثل هذه الممارسات.
    The official refused to follow the order, reporting to the Centre that over 1 billion KRW had been wasted through such practices. UN وقد رفض الموظف تنفيذ الأمر، وأبلغ المركز بأنَّ ما يزيد على بليون وُن كوري جنوبي أُهدرت بسبب مثل هذه الممارسات.
    The young people stated that the only way to change such practices is to start at home. UN وذكر الشباب أن الوسيلة الوحيدة لتغيير مثل هذه الممارسات هي أن يبدأ التغيير من المنزل.
    Nothing good awaits the Organization if it engages in such practices. UN ولا خير يرجى من إقدام المنظمة على مثل هذه الممارسات.
    Once again, the cochairs have issued a strong call for all participants to refrain from such practices and to release the detained persons. UN ومرة أخرى، أصدر الرئيسان نداء قويا دعيا فيه جميع المشاركين إلى الامتناع عن مثل هذه الممارسات وإطلاق سراح المحتجزين.
    The international community should ensure that such practices were never allowed to occur again. UN وينبغي للمجتمع الدولي ضمان عدم السماح بحدوث مثل هذه الممارسات مرة أخرى.
    Its main task is to monitor and coordinate the activities of government bodies in implementing measures to stem such practices. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في مراقبة وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية في تنفيذ تدابير لكبح مثل هذه الممارسات.
    The Chief Public Prosecutor had called for the cessation of such practices but the Office had apparently ignored his request. UN ودعا رئيس الادعاء العام إلى وقف مثل هذه الممارسات لكن المكتب المذكور تجاهل هذا الطلب، فيما يبدو.
    It asked if any steps have been taken to penalize such practices. UN وسألت عما إذا كانت أية خطوات قد اتخذت لتجريم مثل هذه الممارسات.
    For the time being, campaigns to raise awareness of the effects of such practices on the health of teenage girls are being conducted throughout the country. UN وتُنظم حاليا حملات توعية بشأن العواقب المترتبة عن مثل هذه الممارسات على صحة الفتاة المراهقة في جميع أنحاء البلد.
    It further recommends that a targeted media campaign be implemented to condemn such practices. UN كما توصي اللجنة بتنفيذ حملة إعلامية مخصصة لإدانة مثل هذه الممارسات.
    I remind all local, regional and national authorities, as well as the de facto authorities, to immediately refrain from such practices. UN وإنني أذكِّر جميع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع بضرورة الامتناع فورا عن مثل هذه الممارسات.
    We believe that such practices are inconsistent with the most basic values which ought to guide our work and ensure the success of the Committee's activities. UN ونرى أن مثل هذه الممارسات تتناقض مع أبسط القيم التي يجب أن تؤطر جهدنا في هذا المجال وتسير بأعمال اللجنة إلى النجاح.
    Did not such practices weaken the role of Parliament and Romania's democratic structures? UN ألا يضعف مثل هذه الممارسات دور البرلمان والهياكل الديمقراطية لرومانيا؟
    The reader must be encouraged to report on such practices. UN وأضافت أنه يجب تشجيع القارئ على الإبلاغ عن مثل هذه الممارسات.
    The representative of China was in favour of an optional protocol which would reinforce existing mechanisms and provide better protection to children victims of such practices. UN وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات.
    Moreover, resorting to such practices often results in a further spiral of violence. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجوء إلى مثل هذه الممارسات يؤدي في معظم اﻷحيان إلى ازدياد دوامة العنف.
    Universal monitoring bodies, such as the Human Rights Committee, play no less important a role in the process by which such practices and rules develop; the Committee is therefore entitled to participate in and contribute to such development. UN فهيئات الرصد العالمية، مثل لجنة حقوق اﻹنسان، تقوم بدور لا يقل أهمية في العملية التي يتم من خلالها وضع مثل هذه الممارسات والقواعد؛ ولذلك يحق لهذه اللجنة أن تشارك وتسهم في مثل هذه العملية.
    such practices further increase their monopoly power, to the detriment of other competitors, and reduce the chances for the competitive development of internal tourism. UN وتزيد مثل هذه الممارسات من قوتها الاحتكارية على حساب المنافسين اﻵخرين، وتقلل فرص تنمية السياحة الداخلية تنمية تنافسية.
    He also commended those instances where properly documented trade was taking place between parties; such practice needed to be encouraged through appropriate incentives in order to deter illicit traffic in ozone-depleting substances. UN وأثنى أيضاً على الحالات التي جرى فيها توثيق التجارة بين الأطراف بصورة سليمة؛ وينبغي تشجيع مثل هذه الممارسات من خلاف الحوافز المناسبة من أجل ردع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون.
    The Committee urges the State party to hold employers who continue to apply these practices accountable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    The Mission recommended, however, that in the future such exercises be avoided. UN بيد أن البعثة أوصت بضرورة تحاشي مثل هذه الممارسات في المستقبل.
    It had been claimed that such a practice gave the Secretariat greater flexibility to implement the programme of work. UN وزعم أن مثل هذه الممارسات تتيح لﻷمانة العامة مرونة أكبر لتنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more