More is being done to provide procedural guidance, such as the development of a comprehensive procurement manual, which is under way. | UN | ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا. |
It involves the interlinkage of a range of activities such as the development of a company strategy and the technological development of personnel. | UN | فهي تستلزم ترابط مجموعة من الأنشطة مثل وضع استراتيجية للشركة والتطوير التكنولوجي للموظفين. |
Procedural matters such as a draft agenda, a programme of work, rules of procedure and cost estimates; | UN | ● المسائل الإجرائية مثل وضع مشروع جدول أعمال وبرنامج عمل ونظام داخلي وتقديرات للتكاليف؛ |
New areas of activity are also included, such as the establishment of a policy and legislative framework to support the growth of extractive industries in Afghanistan. | UN | كما تشمل مجالات نشاط جديدة، مثل وضع إطار سياساتي وتشريعي لدعم نمو الصناعات الاستخراجية في أفغانستان. |
Others have developed provisions within new legislation designed to implement a much broader set of objectives such as establishing a basic framework to implement the Convention or to ensure sustainable development generally. | UN | وقامت بلدان أخرى بوضـع أحكام فـي إطار تشريعات جديــدة تهدف إلى تنفيـذ مجموعة أشمل بكثير من اﻷهداف مثل وضع إطار أساسي لتنفيذ الاتفاقية أو لضمان التنمية المستدامة بصفة عامة. |
Expert advice and assistance is also available for human rights issues, such as the formulation and implementation of comprehensive human rights national plans of action. | UN | وتتاح أيضاً مشورة ومساعدة الخبراء في قضايا حقوق اﻹنسان مثل وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية الشاملة في مجال حقوق اﻹنسان. |
However, the minimal expectations raised at the beginning of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. | UN | لكن التوقعات الدنيا التي أثيرت في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان لم تلب بعد. |
Indeed, reforms are needed such as the development of clear and stable legal and regulatory frameworks and anti-corruption measures. | UN | إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا. |
Indeed, reforms are needed such as the development of clear and stable legal and regulatory frameworks and anti-corruption measures. | UN | والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد. |
Enabling activities, such as the development of national action plans to address ASGM, a review of current legislation, capacity to support training at the regional and local levels, etc. | UN | أنشطة تمكينية، مثل وضع خطط عمل وطنية لمعالجة تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، ومراجعة التشريعات الحالية، ودعم قدرات التدريب على المستويين الإقليمي والمحلي، وما إلى ذلك. |
This has led to tangible results, such as the development of a strategy to curb inflation. | UN | وقد أدى هذا الى نتائج محسوسة، مثل وضع استراتيجية للحد من التضخم. |
Priority will be given to areas of activity which relate to particularly urgent human rights needs in Cambodia, such as the development of programmes for women, children, minorities and disabled persons, and training of NGOs on monitoring techniques. | UN | وستعطى اﻷولوية لمجالات النشاط ذات الصلة باحتياجات حقوق الانسان العاجلة بوجه خاص في كمبوديا، مثل وضع البرامج للمرأة، واﻷطفال، واﻷقليات، والمعوقين، وتدريب المنظمات غير الحكومية على تقنيات الرصد. |
Guatemala described initiatives that it had taken, such as the development of risk and vulnerability maps with the participation of indigenous women, as well as several training and awareness-raising initiatives on disaster risk reduction specifically targeted at indigenous communities. | UN | وقدمت غواتيمالا وصفاً للمبادرات التي اتخذتها مثل وضع خرائط للمخاطر ونقاط الضعف بمشاركة النساء من الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى العديد من مبادرات التدريب وإذكاء الوعي بشأن الحد من مخاطر الكوارث، الموجهة تحديداً للمجتمعات المحلية الأصلية. |
His delegation also continued to have doubts as to whether a convention would be the best outcome of the Commission's work; a more flexible result, such as a guide to good practice, might be preferable. | UN | وما زالت لدى وفده أيضا شكوك فيما يتعلق بما إذا كان أفضل نتائج عمل اللجنة هو التوصل إلى اتفاقية؛ وقد يكون من المفضّل التوصل إلى نتيجة أكثر مرونة، مثل وضع دليل للممارسة الجيدة. |
There are no age requirements or limitations, such as a desirable minimum or maximum age, for candidates running for the post of Secretary-General of the United Nations. | UN | 59- لا توجد شروط أو قيود مفروضة على السن، مثل وضع حد أدنى أو أقصى للسن المرغوب فيها للمرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
A proposed action was making good use of the development of renewable energy, such as the establishment of a renewable energy framework. | UN | واقتُرح إجراء يتعلق بالاستفادة الجيدة من تطوير الطاقة المتجددة، مثل وضع إطار للطاقة المتجددة. |
The key is therefore to take preventive measures, such as the establishment of international legal instruments, so as to prevent the deployment of weapons in outer space. | UN | وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Lastly, most organizations undertake a wide range of activities such as establishing policies and performing research with the goal of enhancing or creating " knowledge " . | UN | وأخيرا، معظم المنظمات تضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة مثل وضع السياسات وإجراء البحوث بهدف تعزيز " المعارف " أو توليدها. |
The economic crisis has led to a slowdown of progress by directing attention away from gender equality objectives towards seemingly pressing policy imperatives, such as establishing austerity measures. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تباطؤ التقدم عن طريق توجيه الانتباه بعيداً عن أهداف المساواة بين الجنسين نحو ضرورات السياسة التي تبدو أكثر إلحاحاً، مثل وضع التدابير التقشفية. |
The realization of the right to health may be pursued through numerous, complementary approaches, such as the formulation of health policies, or the implementation of health programmes developed by the World Health Organization (WHO), or the adoption of specific legal instruments. | UN | ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نُهُج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة. |
However, basic expectations set at the beginning of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. | UN | بيد أن التوقعات الأساسية التي تم تحديدها في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان، لم يتم تحقيقها بعد. |
59. Some issues such as development of appropriate policy of recovery for losses of property remain to be addressed. | UN | ٥٩ - ما زال يتعين علاج بعض المسائل مثل وضع سياسة مناسبة لاسترداد الخسائر في الممتلكات. |
Also, it should expand its technical advice, and project-type assistance such as setting up appropriate warehousing arrangements. | UN | كما ينبغي له توسيع نطاق مشورته التقنية ومساعداته المرتبطة بالمشاريع مثل وضع ترتيبات التخزين المناسبة. |
Throwing her into the fray now would be like putting a baby on a treadmill. | Open Subtitles | رمي لها في المعركة الانتخابية الآن سيكون مثل وضع طفل في حلقة مفرغة. |
It noted that the lack of such data was an impediment to the assessment of activities in the Area by the Authority, such as the creation of a regional environmental management plan. | UN | ولوحظ أن عدم وجود هذه البيانات يشكل عائقا أمام قدرة السلطة على تقييم الأنشطة المنجزة في المنطقة، مثل وضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية. |
The report of the Network of the Americas made reference to the competence of national human rights institutions in complaints-handling through conciliation and mediation, lightening the workload on the judicial system, and described the activities of members, such as developing a reparations plan; convening a network for assisting victims of crimes and human rights violations; and educating prison and police department personnel. | UN | وأشار تقرير شبكة الأمريكتين إلى كفاءة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في معالجة الشكاوى عن طريق التوفيق والوساطة، وتخفيف عبء عمل النظام القضائي، ووَصَف أنشطة الأعضاء مثل وضع خطة للتعويضات؛ وتكوين شبكة لمساعدة ضحايا الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان؛ وتثقيف موظفي إدارات السجون والشرطة. |
Interlinked areas, such as the status of women, health and clean energy, were recognized as best dealt with at the community level through microlevel development and involvement of major stakeholders. | UN | واعترف بأن أفضل طريقة للتعامل مع المجالات المترابطة، مثل وضع المرأة، والصحة والطاقة النظيفة، على الصعيد المحلي من خلال التنمية على الصعيد الجزئي ومشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Cool. It's like having a pit-stop attached to your chest. | Open Subtitles | رائع، هذا مثل وضع نقطة تحسين سيارة على صدرك |
Sort of like setting fire to my house and then asking if I'm too warm. | Open Subtitles | نوع ما مثل وضع النار في بيتي ثم تسأل إذا كان دافئ جدا. |
It's just like putting your hand inside of a pumpkin, but instead of a pumpkin, your hand's inside | Open Subtitles | انها مجرد مثل وضع يدك داخل اليقطين، ولكن بدلا من اليقطين، يدك في الداخل |