"مثولهم أمام" - Translation from Arabic to English

    • their appearance before
        
    • appearing before
        
    • they are brought before
        
    • they appear before
        
    • they were brought before
        
    • trial before
        
    • their appearance in
        
    • appearance of witnesses before
        
    • tried before
        
    • their appearance at
        
    • bringing them before
        
    • they appeared before
        
    • being arraigned before
        
    • being brought before a
        
    • their professional appearances before
        
    To that end, it extended invitations to Palestinian, Israeli and Syrian witnesses and organizations, and made every possible effort to facilitate their appearance before the Committee. UN ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    The evidence presented by these four witnesses raised issues that could have rendered difficult their appearance before the Chamber at a later stage. UN وكانت الأدلة التي قدمها هؤلاء الشهود الأربعة تثير مسائل كانت ستجعل من الصعب مثولهم أمام المحكمة في وقت لاحق.
    Returned to prison after appearing before an investigating judge, pronounced guilty as charged, finished the questioning process or sentenced to long periods in prison. UN المساجين الذين تم إرجاعهم لوحداتهم السجنية بعد مثولهم أمام قضاة التحقيق أو إثر تشخيص الجريمة أو ختم البحث أو صدور أحكام طويلة الأمد في شأنهم.
    9. The Committee is concerned at reports of the use of police violence, including ill-treatment, when a person is arrested and before they are brought before the competent judicial authority. UN 9- تبدي اللجنة قلقها إزاء التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى العنف، بما في ذلك سوء معاملة الأشخاص الذين يتم توقيفهم وقبل مثولهم أمام الهيئة القضائية المختصة.
    17. In 2007, CAT was deeply concerned at the systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons even after they appear before a court, and up to the point of indictment. UN 17- وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها البالغ إزاء اللجوء بشكل منهجي إلى نظام السجن البديل " دايو كانغوكو " لاحتجاز المعتقلين لفترات طويلة حتى بعد مثولهم أمام إحدى المحاكم وتوجيه الاتهام.
    According to reports received, accused persons are often unaware of the charges against them, or charges were pronounced only when they were brought before the court. UN وأفادت التقارير الواردة بأن المُتهمين لا يُخطرون في غالب الأحيان بالتهم الموجهة إليهم أو يخطرون بها فقط حين مثولهم أمام المحكمة.
    The three others remain in detention awaiting trial before the Supreme State Security Court. UN ولا يزال الأشخاص الثلاثة الآخرون رهن الاحتجاز في انتظار مثولهم أمام محكمة أمن الدولة العليا لمحاكمتهم.
    Secondly, it is hoped that the Government of Rwanda will facilitate timely access to prosecution witnesses to ensure their appearance in court when needed. UN ثانيا يؤمل أن تساهم حكومة رواندا في الوصول إلى شهود الادعاء في الوقت المناسب لضمان مثولهم أمام المحكمة عند الحاجة.
    They also provided valuable assistance with witness protection matters and facilitated the appearance of witnesses before the Tribunal. UN وقدمت السلطات أيضاً مساعدة قيِّمة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود ويسّرت مثولهم أمام المحكمة.
    Furthermore, the Commission has the power to subpoena witnesses, to enforce their appearance before the Commission, and to compel their testimony. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع اللجنة بسلطة استدعاء الشهود، وإنفاذ أوامر مثولهم أمام اللجنة، وإلزامهم بالإدلاء بشهاداتهم.
    Several Member States have cooperated by issuing temporary travel documents to witnesses to facilitate their appearance before the Tribunal. UN وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة.
    Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. UN وتم توجيه دعوات لضحايا وشهود ومسؤولين ومنظمات غير حكومية من فلسطين وإسرائيل وسورية، وتم تقديم الدعم اللازم لتيسير مثولهم أمام اللجنة.
    Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. UN وتم توجيه دعوات للضحايا والشهود والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية الفلسطينيين والإسرائيليين والسوريين. وقُدّم الدعم إليهم لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    The Government stated that medical reports issued from the beginning of their custody until their appearance before the court revealed that none of the persons detained had been subjected to torture or any other inhuman treatment. UN وأفادت الحكومة أن التقارير الطبية التي صدرت منذ بداية توقيفهم حتى مثولهم أمام المحكمة بينت أنه لم يخضع أي منهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    Stun belts had allegedly already been used as instruments of restraint during judicial hearings in violation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners which prohibit the use of restraints on prisoners when appearing before a judicial authority. UN وادعى أن اﻷحزمة المشلة استُخدمت بالفعل كأدوات لتقييد الحرية خلال جلسات الاستماع بالمحاكم مما يشكل انتهاكا للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي تحظر استخدام أدوات لتقييد حرية السجناء عند مثولهم أمام سلطة قضائية.
    96. The Committee emphasizes the need to allow suspects to contact a lawyer or family member or friend and to be examined by an independent doctor immediately upon their arrest, or after each session of questioning, and before they are brought before an examining magistrate or released. UN ٩٦ - تؤكد اللجنة ضرورة تمكين المشتبه بهم من الاتصال بمحام أو بأحد أفراد أسرتهم أو أحد أصدقائهم، ومن فحصهم على يد طبيب مستقل فور اعتقالهم، أو بعد كل جلسة من جلسات الاستجواب، وقبل مثولهم أمام قاضي التحقيق أو قبل اﻹفراج عنهم.
    The Committee is deeply concerned at the prevalent and systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons even after they appear before a court, and up to the point of indictment. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اللجوء بشكل شائع ومنهجي إلى نظام السجن البديل " دايو كانغوكو " لاحتجاز المعتقلين لفترات طويلة حتى بعد مثولهم أمام إحدى المحاكم، والوصول إلى مرحلة توجيه الاتهام.
    The authorities were aware of the need to amend the legislation on pretrial detention in order to ensure that detainees had the right to consult a lawyer before they were brought before the investigating judge. UN 63- وأكدت أن السلطات تدرك الحاجة إلى تعديل القوانين المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة لضمان تمتع المحتجزين بالحق في استشارة محام قبل مثولهم أمام قاضي التحقيق.
    These are the extensive reform plans within the Tribunal and the increased number of so-called high-profile accused expected to stand trial before the Tribunal in the near future. UN وترجع هذه العوامل إلى إجراء خطط إصلاحية واسعة النطاق داخل المحكمة، وكذلك إلى ارتفاع عدد ما يلقب بالمتهمين البارزين الذين يتوقع مثولهم أمام المحكمة في المستقبل القريب.
    EULEX monitors visited the detainees on the day of their arrest and witnessed part of their appearance in front of a judge the following day. UN وقام مراقبون تابعون للبعثة بزيارة المحتجزين في نفس اليوم الذي اعتقلوا فيه وحضروا جزءاً من جلسة مثولهم أمام القاضي في اليوم التالي.
    The authorities also provided valuable assistance with witness protection matters and facilitated the appearance of witnesses before the Tribunal. UN وقدمت السلطات أيضاً مساعدة قيِّمة في مسائل حماية الشهود كما يسَّرت مثولهم أمام المحكمة.
    18. This key instrument of counter-terrorism doctrine creates the sui generis status of " enemy combatant " , which allows suspects either to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. UN 18- إن هذا الصك الأساسي في نظرية مكافحة الإرهاب قد أوجد صفة " العدو المحارب " ، الفريدة من نوعها، بحيث يمكن احتجاز مشتبه فيهم، لأجل غير مسمّى، دون محاكمة أو إصدار حكم بشأنهم أو مثولهم أمام المحكمة.
    The Protection Unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearance at the Tribunal; when needed, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. UN ونسقت وحدة الحماية أعمال المواجهة المحترفة لعدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل مثولهم أمام المحكمة وخلاله وبعده؛ وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية.
    Persons who are arrested or detained for the purpose of bringing them before a court in execution of the order of a court or upon reasonable suspicion of them having committed, or being about to commit a criminal offence must be taken to court within seven-two hours as required by the Constitution. UN ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    A personal representative was appointed to assist detainees when they appeared before the review board. UN وقد تم تعيين ممثل خاص من أجل مساعدة المحتجزين لدى مثولهم أمام مجلس الاستعراض.
    (8) Criminal suspects have been held by the police for 72 hours as a " temporary preventive measure " , prior to being arraigned before a judge. UN 8) وتلجأ الشرطة إلى احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم أفعالاً إجرامية لمدة 72 ساعة باعتبار ذلك " تدبيراً وقائياً مؤقتاً " قبل مثولهم أمام قاضٍ.
    28. Arrested Palestinian children can be detained for four days before being brought before a judge. UN 28 - ويمكن أن يحتجز الأطفال الفلسطينيون لأربعة أيام قبل مثولهم أمام القضاء.
    Furthermore, lawyers should enjoy civil and penal immunity for relevant statements made in good faith in written or oral pleadings or in their professional appearances before a court, tribunal or other legal or administrative authority (art. 20). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتمتع المحامون بالحصانة المدنية والجنائية بالنسبة للتصريحات التي يدلون بها بنية حسنة، سواء كان ذلك في مرافعاتهم المكتوبة أو الشفهية أو لدى مثولهم أمام المحاكم أو غيرها من السلطات القانونية أو الإدارية (المادة 20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more