"مثوله أمام المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • or her presence before the Court
        
    • his appearance in court
        
    • appear in court
        
    • his or her appearance before the Tribunal
        
    • to attend court
        
    • he appeared in court
        
    • s appearance at trial
        
    • his court appearances
        
    • brought before a court
        
    • his not appearing for trial
        
    • he appeared before the court
        
    • his appearance before the Court
        
    3. The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court. UN 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة.
    3. The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court. UN 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة.
    He asserts that the State has the means at its command to ensure and monitor his appearance in court in the country if he is released on bail. UN كما يؤكد أن لدى الدولة من الوسائل ما تضمن وترصد به مثوله أمام المحكمة في البلد إذا ما أُفرج عنه بكفالة.
    Mr. Omar was released on 6 March after three days in custody and was allegedly informed that he would be prosecuted and should appear in court on 19 May. UN وقد أُطلق سراح السيد عمر في 6 آذار/مارس بعد ثلاثة أيام من احتجازه، وزُعم أنه أُبلغ بإجراءات ملاحقته ووجوب مثوله أمام المحكمة في 19 أيار/مايو.
    (c) Has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her appearance before the Tribunal and to inform him or her of the charges confirmed by the Pre-Trial Judge. UN (ج) قد توارى عن الأنظار، أو تعذر العثور عليه بعد اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لضمان مثوله أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم التي ثبتها قاضي الإجراءات التمهيدية.
    On 27 March 2002, the author was convicted of failure to attend court and sentenced to 12 days. UN وفي 27 آذار/مارس 2002، أدين صاحب البلاغ لعدم مثوله أمام المحكمة وحكم عليه بالسجن لمدة 12 يوماً.
    The author points out that this article was published two days before he appeared in court to be sentenced on the basis of his manslaughter plea and before the prosecution entered the nolle prosequi. UN ويشير صاحب الرسالة إلى أن هذا المقال نشر قبل يومين من مثوله أمام المحكمة لمحاكمته على أساس اﻹقرار بالقتل الخطأ وقبل أن يقرر رئيس النيابات العامة الوقف الجزئي للدعوى.
    When a person is released from detention for the duration of a criminal investigation or trial, the court has authority to make the release conditional on limitations of the person's movement if necessary to protect public order or safety, to ensure the person's appearance at trial or at subsequent investigations, or to ensure that the criminal investigation is not undermined. UN وعند الإفراج عن شخص من الحبس أثناء التحقيق الجنائي أو أثناء المحاكمة يكون للمحكمة أن تجعل الإفراج مشروطاً بتقييد حريته في التنقل إذا كان ذلك ضروريا لحماية النظام العام أو سلامة الجمهور، أو لضمان مثوله أمام المحكمة أو في التحقيقات التالية، أو لضمان عدم الإضرار بالتحقيق الجنائي.
    The lawyer has only been permitted to communicate with Mr. Hekmati during his court appearances. UN ولم يسمح لمحامي السيد حكمتي بمقابلته إلا أثناء مثوله أمام المحكمة.
    111. The Constitution also requires that a person brought before a court in execution of the order of a court shall not thereafter be further held in custody in connection with those proceedings or that offence save upon the order of a court. UN 111- كما ينص الدستور على أنه لا يجوز مواصلة احتجاز الشخص بعد مثوله أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة، بصدد تلك الدعوى أو الجريمة، إلا بأمر محكمة.
    (b) The personal circumstances of the accused, including character and integrity, as well as State guarantees for his appearance and other appropriate conditions were such that the likelihood of his not appearing for trial were minimal; and UN (ب) أن ظروفه الشخصية، بما فيها شخصيته ونزاهته وكذلك ضمانات الدولة فيما يتعلق بمثوله والشروط الأخرى الملائمة، تجعل احتمال عدم مثوله أمام المحكمة ضئيلا جدا؛
    His head was thrown against a fire extinguisher, causing head wounds and bleeding, which were visible when he appeared before the court. UN فقد ألقي برأسه لترتطم بجهاز إطفاء ما سبب له جروحاً في الرأس ونزيفاً، كانت ترى عند مثوله أمام المحكمة.
    Meanwhile, on 12 March, the Court announced that Mr. Gbagbo would remain in detention pending trial, to ensure his appearance before the Court and prevent any possible obstruction to investigations or court proceedings. UN وفي الوقت ذاته، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية، في 12 آذار/مارس، أن السيد غباغبو سيبقى محتجزا رهن المحاكمة حتى يُضمَن مثوله أمام المحكمة وتُمنَع أي عرقلة محتملة للتحقيقات أو لإجراءات المحاكمة.
    " The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court. UN " يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة.
    3. The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court. UN 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة.
    In such case the person shall be kept in custody during his or her presence before the Court and shall be transferred to the requested State once his or her presence before the Court is no longer required. UN وفي هذه الحالة، يظل الشخص رهن التحفظ خلال مثوله أمام المحكمة، ويتم نقله الى الدولة الموجه إليها الطلب عندما يصبح مثوله أمام المحكمة غير مطلوب.
    3. The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court. UN 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة.
    In such case the person shall be kept in custody during his or her presence before the Court and shall be transferred to the requested State once his or her presence before the Court is no longer required, at the latest when the proceedings have been completed. UN ويبقى الشخص المذكور في هذه الحالة رهن التحفظ خلال فترة مثوله أمام المحكمة وينقل إلى الدولة الموجﱠه إليها الطلب بمجرد أن يصبح مثوله أمام المحكمة غير مطلوب، بما لا يتجاوز موعد إتمام اﻹجراءات على أكثر تقدير.
    13. What should have therefore been ordered is not this person's detention but merely his appearance in court. UN 13- ولذلك فما كان ينبغي الأمر به ليس هو احتجاز هذا الشخص بل فقط مثوله أمام المحكمة.
    At his appearance in court in June 2004, he told the judge he had confessed under torture and sought to withdraw the confession. UN ولدى مثوله أمام المحكمة في حزيران/يونيه 2004، قال للقاضي إنه اعترف تحت التعذيب وإنه يسعى لسحب اعترافه.
    Furthermore, Obama’s Justice Department has invoked Bush’s argument that the State Secrets Act bars evidence about torture from being disclosed, which means that anyone who was tortured can never appear in court. Moreover, Obama has sought to suppress hundreds of photographs depicting sexual assault in US-run prisons, and has done nothing to roll back the Patriot Act. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد استحضرت وزارة عدل أوباما حجة بوش بأن قانون أسرار الدولة يحظر الكشف عن أدلة حول التعذيب، وهو ما يعني أن كل من خضع للتعذيب لا يجوز مثوله أمام المحكمة أبداً. وعلاوة على ذلك فقد سعى أوباما إلى منع ظهور المئات من الصور الفوتوغرافية التي تصور الاعتداءات الجنسية التي ارتكبت في سجون تدار بواسطة الولايات المتحدة، ولم يفعل شيئاً لإلغاء قانون الوطنية.
    (c) Has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her appearance before the Tribunal and to inform him or her of the charges confirmed by the Pre-Trial Judge. UN (ج) قد توارى عن الأنظار، أو تعذر العثور عليه بعد اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لضمان مثوله أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم التي ثبتها قاضي الإجراءات التمهيدية.
    On 27 March 2002, the author was convicted of failure to attend court and sentenced to 12 days. UN وفي 27 آذار/مارس 2002، أدين صاحب البلاغ لعدم مثوله أمام المحكمة وحكم عليه بالحبس لمدة 12 يوماً.
    This status was extended even when he appeared in court on 25 March 1998. UN واستمر هذا الوضع حتى مثوله أمام المحكمة في 25 آذار/مارس 1998.
    According to the source, Mr. Hekmati's lawyer is only permitted to communicate with him during his court appearances and does not have access to his legal file, which is archived in the Ministry of Intelligence. UN 15- ووفقاً للمصدر، لم يسمح لمحامي السيد حكمتي الاتصال به إلا أثناء مثوله أمام المحكمة ولم يسمح له الاطلاع على ملف قضيته الموجود في أرشيفات وزارة الاستخبارات.
    67. With regard to article 2 of the Convention, further information was requested on the authority deciding in Norway about deprivation of liberty and on the lawful period during which a person might be held in custody without being brought before a court. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، طلب المزيد من المعلومات عن السلطة التي تبت بشأن مسألة الحرمان من الحرية في النرويج ومسألة المهلة القانونية التي يجب خلالها احتجاز الشخص دون مثوله أمام المحكمة.
    (b) The personal circumstances of the accused, including character and integrity, as well as State guarantees for his appearance and other appropriate conditions were such that the likelihood of his not appearing for trial were minimal; and UN (ب) أن ظروف المتهم الشخصية، بما فيها شخصيته ونزاهته وكذلك ضمانات الدولة فيما يتعلق بمثوله والشروط الأخرى الملائمة، تجعل احتمال عدم مثوله أمام المحكمة ضئيلا جدا؛
    His head was thrown against a fire extinguisher, causing head wounds and bleeding, which were visible when he appeared before the court. UN فقد ألقي برأسه لترتطم بجهاز إطفاء ما سبب له جروحاً في الرأس ونزيفاً، كانت ترى عند مثوله أمام المحكمة.
    On 7 May 2009, Pre-Trial Chamber I issued a summons to appear for Bahr Idriss Abu Garda, finding that there were reasonable grounds to believe he had committed crimes within the jurisdiction of the Court, specifically three counts of war crimes, and that a summons to appear would be sufficient to ensure his appearance before the Court. UN وفي 7 أيار/مايو 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا بالحضور لبحر إدريس أبو قردة، إذ وجدت أن هناك سببا كافيا للاعتقاد بأنه ارتكب جرائم تدخل في اختصاص المحكمة، وبالتحديد ثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم حرب، وأن أمرا بالحضور سيكون كافيا لكفالة مثوله أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more