Other contentious subjects were delays in paying the fees of national experts and in the transmission of documents. | UN | وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق. |
Another contentious issue is the question of the curricula to be followed in the schools. | UN | وهناك مسألة أخرى مثيرة للنزاع وهي مسألة مناهج التدريس التي ستعتمدها المدارس. |
President Gbagbo gave the assurance that he was looking forward to working further with President Mbeki to resolve any outstanding and contentious issues in the peace process. | UN | وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام. |
But if either one of those draft resolutions were to be adopted, that would only be the beginning of a contentious and competitive process. | UN | ولكن إذا تم اعتماد أي من مشاريع القرارات تلك، فلن يشكل ذلك سوى بداية لعملية مثيرة للنزاع وتنافسية. |
He believed that the provision was uncontentious but essential. | UN | وأعرب عن رأيه بأن المادة ليست مثيرة للنزاع ولكنها ضرورية . |
An increase in the number of members of the Security Council, and particularly of permanent members, is a much more contentious issue than the improvement of the Council's working procedures. | UN | وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، ولا سيما اﻷعضاء الدائمين، مسألة مثيرة للنزاع أكثر من تحسين إجراءات عمل المجلس. |
The Institute also provides a neutral space within the United Nations system for debate on often sensitive or contentious economic and social development issues. | UN | كما يوفّر المعهد حيّزا محايدا ضمن منظومة الأمم المتحدة لمناقشة مسائل تتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية كثيرا ما تكون حسّاسة أو مثيرة للنزاع. |
Even though the overall social as well as environmental benefit to such organizational change may be large, the process is likely to be contentious and politically difficult. | UN | وبالرغم من أن الفائدة الاجتماعية والبيئية لهذا التغيير التنظيمي، قد تكون بوجه عام كبيرة، فإن العملية ستكون على الأرجح مثيرة للنزاع أو صعبة من الناحية السياسية. |
Even though the overall social as well as environmental benefit to such organizational change may be large, the process may prove to be contentious and politically difficult. | UN | ومع أن الفائدة الاجتماعية الكلية و الفائدة البيئية المنخفضة من جراء هذا التغير التنظيمي قد تكون عظيمة بالفعل، إلا أنه قد يتبين أن هذه العملية مثيرة للنزاع أو يصعب تنفيذها من الناحية السياسية. |
The question of returns continues to be a contentious issue in Croatia. | UN | ٢٣- ما زالت مسألة العودة مسألة مثيرة للنزاع في كرواتيا. |
95. The question of return continues to be a contentious issue in Croatia. | UN | ٥٩ - لا تزال مسألة العودة تشكل قضية مثيرة للنزاع في كرواتيا. |
59. During the discussions of Part II, the issue of collective rights was contentious. | UN | ٩٥- وخلال مناقشة الجزء الثاني، برزت مسألة الحقوق الجماعية كمسألة مثيرة للنزاع. |
He pointed out that the reaching of consensus would be less likely should the themes chosen for the next session include areas that were contentious. | UN | وأشار إلى أنه من غير المرجح التوصل إلى توافق في الآراء إذا كانت المواضيع المختارة للدورة الثانية تضم مجالات مثيرة للنزاع. |
They can rapidly and effectively obtain and report the most current information on controversial incidents and contentious developments that are of vital importance to the mission. | UN | وفي مقدورهم الحصول بسرعة وفعالية على أحدث المعلومات وإبلاغها عن ما يقع من حوادث ينشأ بشأنها خلاف وتطورات مثيرة للنزاع تتسم بأهمية شديدة للبعثة. |
The Committee should not maintain texts which reflected a reality that no longer existed and contained contentious wording inconsistent with detente offered by the peace negotiations and the hope for a peaceful solution which would, in the near future, allow the long-suffering peoples of the Middle East to live together in peace. | UN | وينبغي للجنة ألا تبقي على النصوص التي تعكس حقيقة لم تعد موجودة والتي تتضمن تعبيرات مثيرة للنزاع وغير متسقة مع الوفاق الذي وفرته المفاوضات السلمية، ومع اﻷمل في التوصل إلى حل سلمي الذي يمكن أن يتيح في المستقبل القريب لشعوب الشرق اﻷوسط التي طالت معاناتها العيش معا في سلام. |
Speaking more broadly, we also hope that by the end of the year the members of the Conference on Disarmament will be able to find compromises on such contentious issues as scope and basic obligations, entry into force, duration or on-site inspections and the related trigger mechanism, just to mention the most important ones. | UN | وإذا تحدثنا على نحو أعم، نأمل أيضا ، أن يتمكن أعضاء مؤتمر نزع السلاح من أن يجدوا، قرب نهاية العام الحالي، حلولا توفيقية لمسائل مثيرة للنزاع مثل النطاق والالتزامات اﻷساسية، أو بدء النفاذ، أو المدة أو عمليات التفتيش الموقعي وما يتصل بها من آلية تشغيلية، هذا ذِكرا فقط ﻷهم المسائل. |
During the negotiations, several issues proved difficult to resolve, especially during the talks on long-term cooperative action under the Convention. Discussion on mitigation by developed and developing countries was particularly contentious. | UN | اتضح أثناء المفاوضات أن هناك قضايا يصعب إيجاد حل لها ولاسيما في المحادثات بشأن التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، وكانت المناقشة المتعلقة بالتخفيف من جانب البلدان المتقدمة النمو والأخرى النامية مثيرة للنزاع بصفة خاصة. |
Currently, the lack of gender equality and equity at all levels of society remains a contentious issue globally and prevents women, girls and young women from becoming not only beneficiaries of development but also agents of development. | UN | وحاليا، ما زال الافتقار إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين على جميع مستويات المجتمع يمثل قضية مثيرة للنزاع على الصعيد العالمي ويحول دون أن تصبح النساء، والفتيات والشابات ليس فقط مستفيدات من التنمية بل أيضا عناصر تنمية. |
" It is disappointing that we are obliged yet again to consider a draft decision which attempts to insinuate highly contentious political issues into an essentially science-based forum which is otherwise respected for its ability to work in harmony and cooperation to find ways to address a profound challenge facing our governments, the improvement of the environmental inheritance we will leave to our children. | UN | " من المحزن أن نجد أننا مضطرون إلى النظر مرة أخرى في مشروع مقرر يحاول أن يقحم قضايا سياسية مثيرة للنزاع الحاد في منتدى ذي صبغة علمية أصلاً يحظى لولا ذلك، بالاحترامٍ لقدرته على العمل في انسجام وتعاون على ايجاد طرق للتصدي لتحدٍ قوي تواجهه حكوماتنا ألا وهو تحسين الإرث البيئي الذي سنخلفه لأطفالنا. |
" It is disappointing that we are obliged yet again to consider a draft decision which attempts to insinuate highly contentious political issues into an essentially science-based forum which is otherwise respected for its ability to work in harmony and cooperation to find ways to address a profound challenge facing our governments, the improvement of the environmental inheritance we will leave to our children. | UN | " من المحزن أن نجد أننا مضطرون إلى النظر مرة أخرى في مشروع مقرر يحاول أن يقحم قضايا سياسية مثيرة للنزاع الحاد في منتدى علمي الأساس أصلاً يحظى لولا ذلك، بالاحترامٍ لقدرته على العمل في انسجام وتعاون على ايجاد طرق للتصدي لتحدٍ قوي تواجهه حكوماتنا ألا وهو تحسين الإرث البيئي الذي سنخلفه لأطفالنا. |