"مجابهة هذا" - Translation from Arabic to English

    • meeting this
        
    • responding to this
        
    • meet this
        
    • address this
        
    • confronting this
        
    The Commission on Human Rights plays a crucial role in meeting this challenge by providing a forum for discussion, in which more than 60 heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs or other Ministers participated in the past year. UN وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور حاسم في مجابهة هذا التحدي من خلال كونها محفلا للمناقشات التي شارك فيها خلال العام الماضي ما يزيد على 60 من رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية أو غيرهم من الوزراء.
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً هامة يتفاوت تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها تفاوتاً شديداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    But the benefits and costs of globalization are unevenly distributed, with developing countries facing special difficulties in meeting this challenge. UN بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي.
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات في مجابهة هذا التحدي الرئيسي،
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان بشدة في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات في مجابهة هذا التحدي الرئيسي،
    Efforts to meet this challenge will increasingly be through the successful and environmentally safe applications of biotechnology in agriculture. UN وسوف تتم الجهود الرامية إلى مجابهة هذا التحدي، على نحو متزايد، من خلال التطبيقات الناجحة والسليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة.
    However, in order to address this challenge, such efforts must be scaled up and other actors mobilized to address the awareness gap. UN إلا أنه من أجل مجابهة هذا التحدي، يجب تعزيز هذه الجهود وحشد الجهات الفاعلة الأخرى لسد الثغرة على مستوى التوعية بالمبادئ التوجيهية.
    The United Nations system stands ready to support the international community in confronting this defining challenge of our times. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم المجتمع الدولي في مجابهة هذا التحدي المصيري لزماننا.
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان بشدة في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة فإن فوائدها وتكاليفها موزعة توزيعاً متبايناً جداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة فإن فوائدها وتكاليفها موزعة توزيعاً متبايناً جداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    In this report, the Representative documents progress towards meeting this challenge during the past year, and also looks ahead to future challenges for the mandate. UN ويدون ممثل الأمين العام في هذا التقرير التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجابهة هذا التحدي، وينظر أيضاً إلى التحديات المقبلة بالنسبة لولايته.
    These growth patterns place an increasing chemicals management burden on developing countries and countries with economies in transition, in particular the least developed countries and developing small island States, and present them with special difficulties in meeting this challenge. UN وتفرض أنماط النمو هذه أعباء متزايدة في مجال إدارة المواد الكيميائية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحله انتقالية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، وتشكل لها صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي.
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان بشدة في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات في مجابهة هذا التحدي الرئيسي،
    We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. UN ونحن ندرك أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي الأساسي.
    In addition to its national efforts to meet this global challenge, Turkey remains committed to contributing to international efforts to assist vulnerable groups. UN وإلى جانب جهودها الوطنية في مجابهة هذا التحدي العالمي، ما زالت تركيا ملتزمة بالإسهام في الجهود الدولية لمساعدة الفئات الضعيفة.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations and its partner non-governmental organizations are endeavouring to meet this challenge and have begun providing seeds and tools to residents in Bong, Margibi and Montserrado Counties. UN وتسعى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جاهدة، مع شركائها من المنظمات غير الحكومية، إلى مجابهة هذا التحدي وقد بدأت بتوفير البذور والأدوات للمقيمين في مقاطعات بونغ ومرغيبي ومونتسيرادو.
    51. The ability of developing countries to meet this challenge will depend on their ability to participate in and benefit from the scientific and technological revolution that is rapidly unfolding in the developed countries. UN ٥١ - وستتوقف قدرة البلدان النامية على مجابهة هذا التحدي على قدرتها على الاشتراك في الثورة العلمية والتكنولوجية الناشئة بسرعة في البلدان المتقدمة النمو، وقدرتها على الاستفادة منها.
    Governments and the development and industrial fertilizer communities are increasingly aware of the need for a concerted, integrated effort, including biological nitrogen fixation, to address this challenge. UN وما فتئت الحكومات والأوساط الإنمائية ودوائر الأسمدة الصناعية تعي ضرورة بذل جهد متكامل ومنسق، يشمل التثبيت البيولوجي للنيتروجين، من أجل مجابهة هذا التحدي.
    If we are to address this grave situation, we must step up international efforts by adopting development strategies based on the noble human aspects of world solidarity. UN وإن مجابهة هذا الوضع الخطير تستدعي تكثيف الجهود الدولية لاحتواء هذه الأزمة من خلال اعتماد نهج تنموية تكرس الأبعاد الإنسانية النبيلة للتضامن الدولي.
    It is now becoming all the more compelling that we work together, as we did in adopting that resolution, to act decisively in confronting this threat. UN وأصبحنا الآن أكثر اضطرارا للعمل معا، مثلما فعلنا باتخاذ ذلك القرار، وللتصرف بشكل حاسم في مجابهة هذا التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more