There had been important achievements in financing for development since the Monterrey Conference and the Doha Review Conference but there was also considerable scope for even more decisive and effective action. | UN | وقد تحققت إنجازات مهمة في تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة الاستعراضي، ولكن ثمة مجالاً كبيراً أيضاً لاتخاذ تدابير أكثر حسماً وفعالية. |
The relatively low levels of railway labour productivity indicate that there is considerable scope for improvement in a number of the European emerging economies. | UN | ويشير الانخفاض النسبي لمستويات إنتاجية عمال السكك الحديدية إلى أن هناك مجالاً كبيراً لإدخال التحسينات في عدد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Collective agreements at individual enterprises can afford considerable scope for the creation of beneficial conditions for young workers. | UN | 265- يمكن أن تتيح الاتفاقات الجماعية التي تبرمها فرادى المؤسسات مجالاً كبيراً لتهيئة ظروفٍ مواتية للعمال الأحداث. |
The record so far leaves much room for improvement. | UN | والسجل المتحقق حتى الآن يترك مجالاً كبيراً للتحسين. |
The western part of the country is relatively developed, but there is much room for further development, especially in the south-east. | UN | فالجزء الغربي من البلد متطور نسبيا ولكن هناك مجالاً كبيراً لمزيد من التنمية وخاصة في الجنوب الشرقي. |
However, there was also considerable room for more regional cooperation in this policy area. | UN | إلا أن هناك أيضاً مجالاً كبيراً لتحقيق مزيد من التعاون الإقليمي في هذا المجال من مجالات السياسة العامة. |
Despite such efforts, and regardless of the system(s) in place, the jobs reserved for persons with disabilities often have a low skills requirement, and leave little room for self-realization and career development. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، وبغض النظر عن النظم الموجودة، كثيراً ما تكون متطلبات الوظائف المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من المهارات متدنية، ولا تدع مجالاً كبيراً لتحقيق الذات والتطور الوظيفي. |
The Inspectors are of the view that there is great room for harmonization of ERM policy and framework documents in the United Nations system, including terminology, approaches and techniques. | UN | 47 - ويرى المفتشان أن هناك مجالاً كبيراً لتنسيق سياسات إدارة المخاطر المؤسسية ووثائقها الإطارية على صعيد منظومة الأمم المتحدة، بما يشمل المصطلحات والنُهُج والتقنيات. |
In Europe and the United States, production of organic products has increased tremendously within the last 20 years, but there is considerable scope for imports of certified organic products. | UN | ففي أوروبا والولايات المتحدة، سجل إنتاج المنتجات العضوية زيادة كبيرة على مدى السنوات العشرين الماضية، ولكن هناك مجالاً كبيراً لاستيراد منتجات عضوية مصدق عليها. |
Even if the actual consumption rate is lower when leakages are taken into account, it is clear that some people in Egypt consume more than they need, and the independent expert believes there is considerable scope for those who consume more than necessary to pay more for their water and sanitation service. | UN | وحتى إن كان معدل الاستهلاك الفعلي أقل عندما تؤخذ الكمية المتسربة في الاعتبار، فإن من الواضح أن بعض الناس في مصر يستهلكون أكثر من احتياجاتهم، وترى الخبيرة المستقلة أن هناك مجالاً كبيراً لأن يدفع من يستهلكون أكثر من الضروري مبلغاً أكبر مقابل خدمات المياه والصرف الصحي. |
Timely and effective responses by the authorities to earlywarning information of human rights violations and displacement is then required; the fact that massacres and acts of displacement frequently are preannounced provides considerable scope for preventive action and increases expectations for effective responses in this regard. | UN | وعليه فإن الأمر يقتضي أن تستجيب السلطات في حينه وبفعالية لمعلومات الإنذار المبكر عن انتهاكات حقوق الإنسان والتشرد؛ وحيث أنه يتم في كثير من الأحيان الإعلان مسبقاً عن المذابح وأعمال التشريد فإن ذلك يتيح مجالاً كبيراً لاتخاذ إجراءات وقائية ويزيد من توقعات الاستجابة الفعالة في هذا الصدد. |
The policy findings of the case studies indicate that, despite the many and complex obstacles they face, there is considerable scope for many LDCs to join the group of successful exporters in these non-traditional export areas. | UN | وتشير النتائج السياساتية لدراسات الحالة إلى أنه على الرغم من العقبات الكثيرة والمعقدة التي تواجهها هذه البلدان، فإن هناك مجالاً كبيراً أمام الكثير من هذه البلدان للانضمام إلى مجموعة المصدرين الناجحين في مجالات التصدير غير التقليدية هذه. |
The findings from national and sector-specific case-studies indicated that despite numerous and complex obstacles, there was considerable scope for many poor African countries to join the group of successful exporters, particularly regarding exports such as oil, copper, coffee, cocoa, groundnuts and textiles. | UN | وأشارت نتائج دراسات الحالات الوطنية وحالات قطاعات محددة إلى أن هناك مجالاً كبيراً لأن ينضم الكثير من البلدان الأفريقية الفقيرة إلى مجموعة البلدان المصدِّرة الناجحة، وبخاصة فيما يتعلق بصادرات النفط والنحاس والبن والكاكاو والفول السوداني والمنسوجات، وذلك على الرغم من العقبات العديدة والمعقدة القائمة. |
There is also considerable scope for many LDCs to join the group of successful agricultural commodity exporters in speciality and niche markets. However, most LDC exports face intense competition and must satisfy the demanding quality and delivery schedules of developed-country markets. | UN | كما أن هناك مجالاً كبيراً متاحاً للعديد من أقل البلدان نمواً لكي تنضم إلى مجموعة المصدرين الناجحين للسلع الأساسية الزراعية في أسواق المنتجات المتخصصة والفاخرة، إلا أن معظم صادرات أقل البلدان نمواً تواجه منافسة حادةً ويجب أن تستوفي متطلبات الجودة والأداء في أسواق البلدان المتقدمة. |
Yet the present outlook of the ongoing conflict does not leave much room for optimism. | UN | غير أن احتمـــالات الصـــراع الدائـــر القائمـــة لا تترك مجالاً كبيراً للتفاؤل. |
Although up on 2012 and 2011, the figure left much room for improvement. | UN | ومع أنها نسبة أعلى من النسبتين المسجلتين في عامي 2012 و 2011، تبيّن هذه النسبة أن هناك مجالاً كبيراً للتحسين. |
Well, maybe you shouldn't buy such a big carton, so it doesn't take up so much room in the fridge. | Open Subtitles | حَسناً، رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ لا تشترِي مثل هذا الكارتونِ الكبير حتى لا يأخذ مجالاً كبيراً في الثلاجةِ. |
The current definition of a " monitoring system, partially covering DLDD " allows too much room for interpretation. | UN | 1- يتيح التعريف الحالي لـمفهوم " نظام رصد يغطي التصحر وتدهور الأراضي والجفاف جزئياً " مجالاً كبيراً للتأويل. |
Several delegations noted that in East Asia the strength of macroeconomic fundamentals and balance-of-payments positions have allowed considerable room for domestic demand expansion to support growth, which has been reinforced by strong intraregional trade linkages, with China as the most rapidly growing export market for the region. | UN | ولاحظت عدة وفود أن متانة أساسيات الاقتصاد الكلي ومراكز موازين المدفوعات في شرق آسيا أفسحت مجالاً كبيراً لتوسع الطلب المحلي دعماً للنمو، وعززت من ذلك الروابط التجارية القوية القائمة داخل المنطقة، علماً أن الصين هي أسرع الأسواق التصديرية نمواً في المنطقة. |
The tariff quota system and the commitments for the reduction of domestic support and export subsidization in the agricultural sector, and the integration programme for textiles and clothing, leave considerable room for manoeuvre for Governments in implementing their commitments. | UN | وإن نظام الحصص التعريفية هو والالتزامات المتعلقة بتخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير في القطاع الزراعي، وبرنامج دمج المنسوجات والملابس، تترك جميعها مجالاً كبيراً للمناورة أمام الحكومات في تنفيذ التزاماتها. |
However, the debt service burden allowed little room for fiscal manoeuvring and for adequate responses to some of those demands. | UN | ومع ذلك، لم يتح عبء خدمة الدين مجالاً كبيراً للمناورة في المجال المالي ولا للاستجابة الملائمة لبعض هذه المطالب. |
The Inspectors are of the view that there is great room for harmonization of ERM policy and framework documents in the United Nations system, including terminology, approaches and techniques. | UN | 47- ويرى المفتشان أن هناك مجالاً كبيراً لتنسيق سياسات إدارة المخاطر المؤسسية ووثائقها الإطارية على صعيد منظومة الأمم المتحدة، بما يشمل المصطلحات والنُهُج والتقنيات. |
They note that there is a lot of room for growth in the development and implementation of training programmes. | UN | وتلاحظ هذه البلدان أن ثمة مجالاً كبيراً للنمو فيما يخص وضع وتنفيذ البرامج التدريبية. |