It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
The prosecution bears the burden of proving its case beyond reasonable doubt. | UN | ويقع على الادعاء عبء إثبات دعواه بما لا يدع مجالاً للشك. |
It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. | UN | فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك. |
No, sir- the e-mails he sent left no room for doubt. | Open Subtitles | لا يا سيدي الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاً للشك |
Yeah, but there's nothing about it anyone would ever doubt. | Open Subtitles | و لكنّ القصّة لا تدع مجالاً للشك في حقيقتها |
You're innocent until proven guilty beyond a reasonable doubt. | Open Subtitles | إنّكِ بريئة حتى تتم إدانتكِ يدع مجالاً للشك |
Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. | UN | وأحداث هذا العام أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن على المجلس أن يحتفظ بقدرته في هذا الشأن. |
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. | UN | ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته، وعلى النيابة العامة إثبات جرمه بما لا يدع مجالاً للشك. |
Trials are " adversarial " in nature and an accused person is presumed innocent until proved guilty beyond reasonable doubt. | UN | وتقوم المحاكمات بطبيعتها على مبدأ المواجهة بين الخصوم وتعتبر الشخص المتهم بريئا حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك. |
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. | UN | ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته وعلى النيابة العامة إثبات إدانته بما لا يدع مجالاً للشك. |
It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. | UN | ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب. |
The innocence of an accused person is presumed until the prosecution have proved his guilt beyond reasonable doubt. | UN | فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن يثبت الادعاء إدانته بما لا يدع مجالاً للشك. |
Recent developments have shown beyond any doubt that this policy must be reversed. | UN | إن التطورات اﻷخيرة قد أثبتت بما لا يدَعُ مجالاً للشك وجوب العدول عن هذه السياسة. |
However, the prosecution has the burden of proving beyond reasonable doubt that the accused had effective control over his subordinates. | UN | بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه. |
His guilt cannot be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. | UN | ولا يجوز افتراض المسؤولية الجنائية إلا بعد أن تثبت التهمة بما لا يدع مجالاً للشك. |
The Court had doubted the veracity of many witnesses and concluded that the prosecution had failed to establish the guilt of the accused beyond reasonable doubt. | UN | وقد شككت المحكمة في صدق الكثير من الشهود وخلصت إلى أن المحاكمة لم تستطع أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب. |
This basic principle requires the burden to remain with the prosecution to prove the guilt of the defendant beyond reasonable doubt. | UN | وينصّ هذا المبدأ الأساسي على تحميل الادعاء عبء إثبات ذنب المتهم بما لا يدع مجالاً للشك المعقول. |
The most recent session of the United Nations General Assembly can have left little doubt about how pivotal this year will be for the Conference. | UN | وإن أحدث دورة للجمعية العامة للأمم المتحدة لم تترك مجالاً للشك في مدى أهمية هذه السنة بالنسبة للمؤتمر. |
None the less, the documentation leaves little doubt regarding the extent or seriousness of the problem: | UN | مع ذلك تكشف البيانات الموثقة بألا يدع مجالاً للشك عن حجم المشكلة ومدى خطورتها: |