"مجال الدفاع عن حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • the defence of human rights
        
    • defending human rights
        
    • defend human rights
        
    • against human rights
        
    • upholding human rights
        
    • defense of human rights
        
    • human rights advocacy
        
    • human rights defender
        
    Some have lost their jobs in connection with their action in the defence of human rights. UN وفقدَ بعضهم وظائفهم بصدد عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    70. Ecuador highlighted the work in the defence of human rights carried out through various institutions. UN 70- ونوهت إكوادور بالعمل المنجز في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان من خلال مؤسسات مختلفة.
    For example, the cases of 14 lawyers and 10 trade unionists who were targeted for their work in the defence of human rights were raised last year in the reports of other thematic mandates. UN فعلى سبيل المثال، أثير في العام الماضي في تقارير ولايات مواضيعية أخرى حالات 14 محامياً و10 نقابيين كانوا مستهدفين بسبب عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The panellists comprised a cross-section of States parties and civil society, the key sectors in defending human rights and giving momentum to the Convention. UN ويمثل المشاركون في المناقشة شريحة عريضة من الدول الأطراف والمجتمع المدني، وهما القطاعان الرئيسيان في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وإعطاء الزخم للاتفاقية.
    The Chairperson asked if there were any civil society organizations in Macao, China, working to defend human rights. UN 17- الرئيس تساءل عن وجود أية منظمات للمجتمع المدني في ماكاو، الصين، تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    It remained concerned about the vulnerable situation of human defenders, journalists and lawyers working in the defence of human rights. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء حالة الضعف التي تعتري المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمحامين العاملين في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The country had more than 200 political parties and several hundred non-governmental organizations (NGOs) and associations that were highly active in the defence of human rights. UN ويوجد في الكاميرون، أكثر من 200 حزب سياسي ومئات المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تقوم بدور نشط جداً في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    On the basis of the information received, the Special Representative has been able to observe that, while women defenders work as indefatigably as their male counterparts in upholding human rights and the rights of victims of human rights violations, there exist some characteristics that are specific to them as women involved in the defence of human rights. UN 89- وبناء على المعلومات الواردة، استطاعت الممثلة الخاصة أن تلاحظ أنه بالرغم من أن النساء المدافعات يعملن على نحو لا يعرف التعب مثلهن في ذلك مثل نظرائهن من الذكور في تأييد حقوق الإنسان وحقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، فهناك بعض الخصائص التي يتسمن بها كنساء كضالعات في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Concerns were expressed that the rights to freedom of expression and peaceful assembly of the 15 representatives of the Boeung Kak Lake community and Venerable Loun Savath might have been violated, and that those violations might have been directly related to their activities in the defence of human rights. UN وقد أُعرب عن شواغل لأن حرية 15 ممثلاً عن جماعة بيوانغ كاك ليك والفينيرابل لون سافاث في التعبير والتجمع السلمي ربما تكون انتهكت، ولأن هذه الانتهاكات ربما تعلقت مباشرة بأنشطتهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    18. The Special Representative was reinforced in her conviction that there is a need to develop strong and sustainable regional and subregional networks of defenders in Africa in order to strengthen the ties, the information sharing and the solidarity between actors in the defence of human rights on the continent. UN 18- وتَعزَّز الاعتقاد الراسخ لدى الممثلة الخاصة بضرورة إقامة شبكات إقليمية ودون إقليمية قوية ومستدامة للمدافعين في أفريقيا بغية تعزيز الروابط وتبادل المعلومات والتضامن بين العاملين في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان في القارة.
    Communications sent this year have continued to reflect the worrying trend noted last year of Governments' drafting and passing new restrictive legislation to regulate the creation and operation of NGOs, resulting in the criminalization of activities in the defence of human rights. UN 40- ولا تزال الرسائل الموجهة هذا العام تعكس التوجه المقلق الملاحظ في العام المنصرم، والمتمثل في قيام الحكومات بصياغة وسنّ قوانين تقييدية جديدة لضبط إنشاء المنظمات غير الحكومية وإدارتها، مما تمخض عن تجريم الأنشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    45. According to the statistics of communications sent by the Special Representative, the second most vulnerable group when it comes to the danger of being killed because of their activities in the defence of human rights, are defenders working on land rights and natural resources. UN 45- وتبين الإحصاءات المتعلقة بالبلاغات التي أرسلتها الممثلة الخاصة أن المدافعين العاملين في مجال الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية، هم ثاني أكثر الفئات عرضة لخطر القتل بسبب ما يضطلعون به من أنشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    In 2007, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders concluded that peasant group leaders were often criminalized, and that the second most vulnerable group when it came to the danger of being killed for their activities in the defence of human rights were defenders working on land rights and natural resources. UN ففي عام 2007، خلصت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى أن قادة الفلاحين غالباً ما كانوا يجرَّمون وأن المدافعين العاملين في مجال الحقوق في الأرض والموارد هم ثاني أكثر الفئات عرضة للقتل بسبب ما يضطلعون به من أنشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان().
    146. Where human rights are concerned, according to its Organization Act, the Office must " be informed of the decisions of the Procurator for the defence of human rights and provide the organs of the State with the advice necessary for their due observance " . UN 146- وفيما يتعلق بحقوق الإنسان يقرر القانون لتلك الجهة مسؤولية عن " النظر في قرارات وكلاء النيابة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وتقديم المشورة الضرورية لأجهزة الدولة حتى تحظى هذه الحقوق بالاحترام المطلوب " ().
    In 2007, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders concluded that peasant group leaders were often criminalized, and that the second most vulnerable group when it came to the danger of being killed for their activities in the defence of human rights were defenders working on land rights and natural resources (A/HRC/4/37, paras. 45 - 47). UN وفي عام 2007، خلصت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى أن قادة الفلاحين غالباً ما كانوا يجرَّمون وأن المدافعين العاملين في مجال الحقوق في حيازة الأرض والموارد هم ثاني أكثر الفئات عرضة للقتل بسبب ما يضطلعون به من أنشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. (A/HRC/4/37، الفقرات 45-47).
    The Ministry of Interior has also proven himself as a responsible partner in imposing international standards and developing strong partnerships with internal and international organizations acting in the field of defending human rights. UN وقد برهنت وزارة الداخلية أيضا على أنها شريك مسؤول فيما يتعلق بغرض المعايير الدولية وإبرام شراكات قوية مع المنظمات المحلية والدولية التي تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    For example, it defined political activity as any action aiming to change public opinion, which was in fact the essence of the work carried out by most civil society organizations involved in defending human rights. UN فهو على سبيل المثال، يعرف أي عمل يهدف إلى تغيير الرأي العام على أنه نشاط سياسي؛ والحال أن ذلك يشكل جوهر العمل الذي تضطلع به معظم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    85. International organizations and donor agencies should more fully support local organizations working to defend human rights to enable them to fulfil their duties in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 85- يتعين على المنظمات الدولية والوكالات المانحة زيادة تقديم الدعم إلى المنظمات المحلية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان لتمكينها من الوفاء بمهامها وفقاً للإعلان بشأن حق ومسؤولية الأفراد، والمجموعات، وهيئات المجتمع، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    Third 31. The Tunisian authorities attach as much importance to the communications concerning allegations of intimidation and harassment which are sometimes submitted by human rights workers as it does to complaints from individuals against human rights workers. UN 31- أنّ السلطات العمومية في تونس بقدر الأهمية التي تعطيها للشكاوى المتعلقة بادعاءات التخويف والمضايقات التي يتقدم بها في بعض الأحيان مَن ينتسبون إلى مجال الدفاع عن حقوق الإنسان بالقدر الذي تعطيه من أهمية للشكاوى التي يتقدّم بها بعض الأفراد ضد مَن ينتسبون إلى مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Which is why vigilance must be the order of the day when it comes to new threats, particularly to NGOs involved in upholding human rights. UN لذا كان الاحتراس ضرورياً للتصدي للتهديدات الجديدة التي استقصدت في الآونة الأخيرة بصفة خاصة المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Concern was expressed that the arrest may be solely linked to their reportedly non-violent activities in defense of human rights. UN وأُعرب عن قلق في هذا الخصوص، لأن عملية القبض ترتبط فقط بأنشطتهن غير العنيفة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان كما قيل(70).
    Her arrest appeared to be linked to the human rights advocacy work of her sister. UN ويبدو أن اعتقالها مرتبط بنشاط شقيقتها في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    She is an advocate of the Supreme Court of Pakistan and has been a human rights defender for many years, working in particular in favour of the rights of women, minorities and children. UN وهي محامية أمام المحكمة العليا في باكستان وتعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة، حيث تعمل بصفة خاصة لصالح حقوق النساء والأقليات والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more