"مجال السياسة الخارجية" - Translation from Arabic to English

    • foreign policy
        
    • foreign-policy
        
    It is clear that the divisions within the CD reflect genuine foreign policy differences and priorities among the member States. UN ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء.
    We always knew she'd be weak on foreign policy. Open Subtitles نحن نعلم أنها ضعيفة في مجال السياسة الخارجية
    The first lady doesn't chime in on foreign policy. Open Subtitles السيدة الأولى لا تتناغم في مجال السياسة الخارجية.
    He has been the Second President of the Austrian Parliament and the foreign policy spokesperson of the People's Party, and became a minister last year. UN وكان الرئيس الثاني للبرلمان النمساوي والمتحدث الرسمي لحزب الشعب في مجال السياسة الخارجية وأصبح وزيراً في العام الماضي.
    The Republic of Kazakstan, in all its practical foreign-policy steps relating to international security and disarmament questions, acts on the basis of the two principles of the new vision referred to above. UN وتنطلق جمهورية كازاخستان في جميع خطواتها العملية في مجال السياسة الخارجية المتصلة بمسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح من مبدأي الرؤية الجديدة المشار إليهما أعلاه وهما:
    – Coordination and cooperation in the foreign policy field in relation to the implementation of the present Treaty; UN التنسيق والتعاون في مجال السياسة الخارجية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    I will set out some of my country's positions on issues of concern to us all and outline my Government's strategic priorities in the field of foreign policy. UN وأود أن أعرض بعض مواقف حكومتي بشأن قضايا تهمنا جميعا، وأن أجمل الأولويات الاستراتيجية لحكومتي في مجال السياسة الخارجية.
    I feel privileged to be able to present the Assembly with the Croatian Government's strategic priorities in the domain of foreign policy. UN ويشرفني أن أعرض على الجمعية أولويات حكومة كرواتيا الاستراتيجية في مجال السياسة الخارجية.
    1999 Minister of Foreign Affairs' Award for foreign policy Excellence UN 1999 جائزة وزارة الخارجية للامتياز في مجال السياسة الخارجية
    Human rights must not be used as a weapon in foreign policy and development cooperation. UN وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي.
    The Russian Federation and Belarus have established close and trusting cooperation in the area of foreign policy. UN وقد أقامت روسيا وبيلاروس علاقة تتسم بالتعاون الوثيق والثقة المتبادلة في مجال السياسة الخارجية.
    Our chosen course in foreign policy, however, in the tradition of democratic States, has not altered. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    183. In connection with foreign policy, the Government conducted studies during the year to implement the recommendations contained in the Expert's preceding report. UN ٣٨١- وفي مجال السياسة الخارجية في هذا العام، اجرت الحكومة دراسات لتطبيق التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة السابق.
    The fact that the meeting would be that State's first major foreign policy initiative following its presidential election was a testament to the importance it attached to the Palestinian cause. UN وأضاف أن كون هذا الاجتماع سيعد أول مبادرة رئيسية لهذه الدولة في مجال السياسة الخارجية بعد انتخاباتها الرئاسية هو شاهد على الأهمية التي تعلقها على القضية الفلسطينية.
    What do we need for the State's development and future? The State's foreign policy priority must be friendly relations with neighbours. UN ما هو ما نحتاجه لتنمية الدولة ومستقبلها؟ إن الأولوية العليا للدولة في مجال السياسة الخارجية يجب أن تكون العلاقات الودية مع الدول المجاورة.
    For this purpose, we have prepared a first set of actionable steps for raising the priority of health in foreign policy in an Agenda for Action. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وضعنا مجموعة أولى من الخطوات العملية صغناها في شكل برنامج عمل بهدف رفع درجة الأولوية المسندة إلى الصحة في مجال السياسة الخارجية.
    Unilateral and multilateral economic sanctions could be an effective means to achieve legitimate foreign policy objectives. UN ويمكن للجزاءات الاقتصادية الانفرادية أو المتعددة الأطراف أن تكون وسيلة فعالة لتحقيق أهداف مشروعة في مجال السياسة الخارجية.
    It is also deeply distressing that Pakistan, which in the past had called for the establishment of a nuclear-free zone in South Asia, has today radically changed its foreign policy positions. UN كما أن من دواعي اﻷسى الشديد أن باكستان التي كانت يوما ما تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، قد غيرت اليوم بصورة جذرية مواقفها في مجال السياسة الخارجية.
    The parties attach importance to expanding bilateral contacts at all other levels, carrying out reciprocal visits, developing the practice of bilateral foreign-policy and other consultations between the legislative and executive authorities of the two countries, and exchanging experience in the field of legislative activity. UN ويولي الطرفان أهمية لزيادة الاتصالات الثنائية على جميع المستويات الأخرى، وللقيام بالزيارات المتبادلة، وتطوير ممارسة إجراء مشاورات ثنائية في مجال السياسة الخارجية وغيرها من المجالات فيما بين السلطات التشريعية والتنفيذية في البلدين، وتبادل الخبرات في مجال الأنشطة التشريعية.
    14. The HIV/AIDS epidemic was an urgent foreign-policy issue with humanitarian, security, economic and development implications that surpassed the competence of any one country. UN 14 - واستأنفت قائلة إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مسألة عاجلة في مجال السياسة الخارجية لها مضاعفات إنسانية وأمنية واقتصادية وإنمائية تفوق قدرة أي بلد لوحده.
    NEW YORK – For years, Russian President Vladimir Putin has wielded Europe’s dependence on his country’s natural gas as a foreign-policy weapon, without fear of the European Union calling his bluff – until now. With the EU launching an antitrust case against the state-controlled gas conglomerate Gazprom, Europe has sent a clear signal that Putin’s brutishness is no longer as intimidating as it once was. News-Commentary نيويورك ــ دأب الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على استخدام اعتماد أوروبا على غاز بلاده الطبيعي كسلاح ضغط في مجال السياسة الخارجية لسنوات، دون خوف من أن يرد الاتحاد الأوربي على تحديه ــ حتى الآن. لكن الاتحاد الأوروبي بإطلاقه قضية مكافحة احتكار ضد غازبروم، شركة الغاز العملاقة المملوكة للدولة الروسية، يرسل إشارة واضحة أن حماقة بوتين لم تعد مخيفة كما كانت في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more