"مجتمعات اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • refugee communities
        
    • refugee community
        
    • communities of refugees
        
    • refugee populations
        
    • of refugee
        
    Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    The 134 community-based organizations will also continue to contribute to the development of the surrounding refugee communities. UN وستواصل المنظمات المجتمعية الــ 134 أيضــا الإسهام في تطوير مجتمعات اللاجئين المحيطة.
    The Commission has also provided clear information about its role to refugee communities in West Timor. UN كما وفّرت اللجنة معلومات واضحة عن الدور الذي تقوم به في مجتمعات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Integrated social development programmes were implemented in partnership with the local refugee communities through 108 community based organizations (CBOs). UN وجرى تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية بالاشتراك مع مجتمعات اللاجئين المحلية من خلال 108 منظمات أهلية.
    At least one refugee community leader, and often two, was present in most registration points observed. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    The Committee is particularly concerned at reports about women's inadequate protection from and redress for all forms of violence in communities of refugees and the apparent impunity of the perpetrators of such violence. UN ويساورها القلق بوجه خاص من التقارير القائلة بعدم كفاية حماية المرأة من جميع أشكال العنف والانتصاف منه في مجتمعات اللاجئين المحلية والإفلات الجلي من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذا العنف.
    This figure is even higher in some locations, such as in southern Uganda, where 60 to 70 per cent of the refugee communities are made up of children. UN بل إن هذا الرقم يرتفع أكثر في بعض الأماكن، مثل جنوب أوغندا حيث يشكّل الأطفال نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجتمعات اللاجئين.
    Information campaigns and counseling are ongoing in the refugee communities. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات إعلامية وخدمات تقديم المشورة في مجتمعات اللاجئين.
    UNHCR was asked to provide further details on its integrated approaches to healthcare and how it is engaging with youth in refugee communities. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقدم مزيداً من التفاصيل بشأن نهُجها المتكاملة إزاء الرعاية الصحية، وكيفية عملها مع الشباب في مجتمعات اللاجئين.
    In that regard, he thanked the Syrian Government for facilitating access by UNRWA to some isolated Palestinian refugee communities. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكره للحكومة السورية على تيسيرها وصول الوكالة إلى بعض مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين المعزولة.
    Leaders from the refugee communities have been targeted and killed, and aid workers kidnapped. UN واستُهدف قادة من مجتمعات اللاجئين وجرى قتلهم، واختُطف بعض العمال المنخرطين في مجال تقديم المعونة.
    UNRWA was supporting some of the most vulnerable and marginalized refugee communities. UN وتدعم الأونروا بعضا من أكثر مجتمعات اللاجئين ضعفا وتهميشا.
    Operational capacity in major countries of asylum has been strengthened to prepare for the repatriation of the refugee communities there. UN وقد تعززت القدرة التنفيذية في معظم بلدان اللجوء لﻹعداد ﻹعادة مجتمعات اللاجئين هناك إلى الوطن.
    The programme seeks to promote the socioeconomic development of refugee communities. UN ويرمي البرنامج إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في مجتمعات اللاجئين.
    We have called on all parties to take steps to ensure the protection of the Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, and to ensure the Agency's unhindered access and the supply of essential goods to refugee communities. UN وقد دعونا جميع الأطراف إلى اتخاذ خطوات لكفالة حماية اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، ولضمان وصول الوكالة بدون عائق إلى مجتمعات اللاجئين وتمكنها من إمدادهم بالسلع الأساسية.
    Moreover, the ongoing intra-Palestinian conflict had intensified the problem of access, forcing several refugee communities to seek assistance after decades of self-reliance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى النزاع الجاري حاليا بين الفلسطينيين إلى تكثيف مشكلة إمكانية الوصول، مما أرغم عددا من مجتمعات اللاجئين إلى التماس المساعدة بعد عشرات السنين من الاعتماد على الذات.
    This new programme is an adaptation and expansion of the already-existing Refugee Health Education Programme that has been working with refugee communities for some years, with the aim of preventing the spread of HIV and building support for those living with the virus. UN وهذا البرنامج الجديد هو برنامج يُكيّف ويوسع نطاق البرنامج الموجود فعلاً المعني بالتثقيف الصحي للاجئين والذي ما برح يعمل مع مجتمعات اللاجئين منذ سنوات، وهو يستهدف منع انتشار فيروس نقص المناعة البشري وتقديم الدعم إلى الأشخاص المصابين بهذا الفيروس.
    27. Please provide information on sex and gender-based violence within refugee communities. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    27. Please provide information on sex and gender-based violence within refugee communities. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    Baruch Spinoza belonged to a well-established refugee community here. Open Subtitles كان باروخ سبينوزا ينتمي إلى أحد مجتمعات اللاجئين الراسخة بقوة هنا
    3. The Agency's goal is to promote the human development of Palestine refugees and strengthen the self-reliance of the refugee community. UN 3 - هدف الوكالة هو النهوض بالتنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين وتقوية الاعتماد على الذات في مجتمعات اللاجئين.
    The Committee is particularly concerned at reports about women's inadequate protection from and redress for all forms of violence in communities of refugees and the apparent impunity of the perpetrators of such violence. UN ويساورها القلق بوجه خاص من التقارير القائلة بعدم كفاية حماية المرأة من جميع أشكال العنف والانتصاف منه في مجتمعات اللاجئين المحلية والإفلات الجلي من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذا العنف.
    15. Of particular concern were cases of recruitment or attempted recruitment of children within refugee populations in neighbouring countries. UN 15 - وما يثير القلق بوجه خاص حالات تجنيد الأطفال أو محاولة تجنيدهم في مجتمعات اللاجئين في البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more