Traditional social safety nets are collapsing under pressures from emerging forces of change for which many societies are ill equipped. | UN | فشبكات الأمان الاجتماعي التقليدية تنهار أمام ضغوط قوى التغيير الناشئة التي تواجهها مجتمعات عديدة وهي غير مستعدة لها. |
many societies fear the loss of their distinctive identities in the face of the so-called electronic invasion. | UN | إن هناك مجتمعات عديدة تخشى ذوبان هويتها الأصيلة في ظل تيار الغزو الالكتروني. |
As already mentioned, in many societies a woman's chastity is considered to be a matter of family honour. | UN | وكما سبق القول، تعتبر عفة المرأة في مجتمعات عديدة بمثابة مسألة تدخل في إطار شرف اﻷسرة. |
In many societies women bore the brunt of poverty and were particularly vulnerable to the fluctuations and inequities of the labour market. | UN | فالمرأة في مجتمعات عديدة هي التي تعاني الفقر أكثر وتكون اﻷكثر عرضة للتقلبات وانعدام المساواة في سوق العمل. |
Even under normal circumstances, in many communities sex is not a matter which is discussed. | UN | وحتى في ظروف عادية، لا يعد الجنس في مجتمعات عديدة مسألة يجوز التحدث عنها. |
Marriage and divorce were matters for religious courts alone in many societies. | UN | وأما أمور الزواج والطلاق فهي أمور تعود إلى المحاكم الدينية وحدها في مجتمعات عديدة. |
Neo-Nazism was a particularly alarming manifestation of racism and xenophobia and afflicted many societies. | UN | واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة. |
many societies provide examples of microcosms of civilizations that span the globe. | UN | وهناك مجتمعات عديدة تقدم نماذج لعوالم مصغرة من الحضارات التي تغطي المعمورة. |
Certain religions were stereotyped and defamed in many societies, exposing their followers to discrimination. | UN | كذلك، صنفت مجتمعات عديدة بعض الأديان في قوالب نمطية وأساءت لها مما جعل معتنقيها عرضة للتمييز. |
Mr. Sampaio underscored the danger of populism in many societies. | UN | وأكد السيد سامبايو الخطر الذي يحمله الخطاب الشعبوي في مجتمعات عديدة. |
This has been attributed to the low level of importance accorded by many societies to children involved with the criminal justice system. | UN | وعُزي هذا إلى ضآلة الأهمية التي توليها مجتمعات عديدة للأطفال ذوي العلاقة بنظام قضاء الأحداث. |
many societies long ago lost the ability to recognize and further nurture the family as the confluence of reconciliation, healing and motivation. | UN | وهناك مجتمعات عديدة فقدت، منذ زمن بعيد، القدرة على الاعتراف باﻷسرة ومن ثم رعايتها بوصفها ملتقى المصالحة والشفاء والمشاعر الحفازة. |
In many societies women have been the unacknowledged pillars of the family. | UN | فالمرأة في مجتمعات عديدة لا تزال الدعامة غير المعترف بها التي تقوم عليها اﻷسرة. |
Implementation of labour rights has been a key factor in the achievement of fairer income distribution in many societies. | UN | وكان تطبيق الحقوق العامة عاملاً أساسياً في تحقيق توزيع عادل للدخل في مجتمعات عديدة. |
In many societies with great social inequality trade unionism is blocked and democratic reform movements repressed through measures which violate civil and political rights. | UN | كما أن التفاوت الاجتماعي الكبير يعرقل الحركات النقابية في مجتمعات عديدة ويقمع عمليات اﻹصلاح الديمقراطي من خلال التدابير التي تنتهك الحقوق المدنية والسياسية. |
:: In many societies and from ancient times, females were considered a liability, with their rights not met and their expectations and wishes denied or curtailed. | UN | :: تنظر مجتمعات عديدة منذ العصور القديمة إلى الأنثى نظرة دونية، ولا تعترف بحقوقها ولا تلبي تطلعاتها أو رغباتها، وإن فعلت فجزئيا. |
UNAIDS confirmed that the low status of women in many societies fuels the transmission of HIV and worsens its impact. | UN | وأكد برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالإيدز أن الوضع المتدني للمرأة في مجتمعات عديدة يُسرّع انتقال فيروس نقص المناعة البشري ويزيد من حدة آثاره. |
Important policy challenges remain in many societies in respect of finding effective mechanisms to ensure that principles of reciprocity, interdependence and equity between the generations apply in practice. | UN | ولا تزال هناك عدة تحديات مهمة تتعلق بالسياسات العامة في مجتمعات عديدة بالنسبة لإيجاد آليات فعالة لضمان تطبيق مبادئ العلاقات المتبادلة والاعتماد المتبادل والإنصاف بين الأجيال على أرض الواقع. |
That threat, although not visible in this Room, is felt in many communities around the globe. | UN | ورغم أنه لا يوجد شعور بذلك الخطر في هذه القاعة فإن مجتمعات عديدة تشعر به في شتى أنحاء العالم. |
many communities languish in uninhabitable resettlement sites a significant distance from the city centre that were never adequately prepared for the arrival of the evicted families. | UN | وتُقيم مجتمعات عديدة في مواقع إعادة توطين غير صالحة للسكن على بعد مسافة كبيرة من وسط المدينة لم تكن معدة على النحو الملائم لاستقبال الأسر المطرودة. |
Declining HIV infection rates in many communities and in some cases across nations, especially among young people, have proven that prevention strategies work. | UN | فانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات عديدة وفي بعض الحالات عبر الدول، ولا سيما فيما بين الشباب، قد أثبت فعالية استراتيجيات الوقاية. |