"مجتمعات محلية كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many communities
        
    many communities face shortages of clean drinking water and are vulnerable to cholera and other epidemics. UN وتواجه مجتمعات محلية كثيرة نقصا في مياه الشرب النظيفة وتتعرض لخطر انتشار الكوليرا والأوبئة الأخرى.
    many communities requested that this process be continued at a later stage. UN وطلبت مجتمعات محلية كثيرة مواصلة هذه العملية في مرحلةٍ لاحقة.
    For example, countries may have a highly stratified society which in many communities dictates the kind of work one does. UN فمثلاُ قد يكون للبلدان مجتمع مقسم بشدة إلى طبقات تفرض فيه مجتمعات محلية كثيرة نوع العمل الذي يؤديه الفرد.
    However it remains seriously concerned that many communities still lack access to basic health services, in particular in rural areas, and that there are persistent inequalities and regional disparities in the distribution of health personnel and in access to essential health services. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لافتقار مجتمعات محلية كثيرة المستمرّ إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وبخاصة في المناطق الريفية، ولوجود تباينات مستمرة وفوارق بين الأقاليم في توزيع الموظفين الصحيين وفي الاستفادة من خدمات الصحة الأساسية.
    461. The Committee is also concerned that many communities in the State party do not have access to safe drinking water and proper sanitation facilities, which poses severe health risks to them. UN 461- وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن مجتمعات محلية كثيرة في الدولة الطرف لا يمكنها الحصول على مياه صالحة للشرب وعلى مرافق صحية ملائمة، مما يعرضها لمخاطر صحية شديدة.
    The terrible attacks of violent nature have devastated many communities across the globe, which struggle tirelessly to emerge from their precarious state of prostration only to succumb again to such devastating catastrophes. UN وخربت الهجمات الرهيبة من الطبيعة العنيفة مجتمعات محلية كثيرة عبر العالم ما تكاد تخرج بكفاحها من دون كلل من حالة الذل المحفوفة بالمخاطر حتى تتعرض مرة أخرى لتلك الكوارث المدمرة.
    In many communities in Lima visited by the Special Rapporteur, people have been resettled in areas very far from where they used to live and have no civic services or employment. UN ففي مجتمعات محلية كثيرة في ليما زارها المقرر الخاص أعيد توطين الأشخاص في مناطق نائية جداً عن الأماكن التي اعتادوا العيش فيها وخالية من الخدمات المدنية أو من فرص العمل.
    34. The assessment mission found that while humanitarian conditions in the country have improved, many communities remain very vulnerable owing to an absence of critical infrastructure and resources. UN 34 - توصلت بعثة التقييم إلى أنه بالرغم من تحسن الحالة الإنسانية في البلد، فإن مجتمعات محلية كثيرة لا تزال ضعيفة للغاية نظرا لانعدام البنى التحتية والموارد ذات الأهمية البالغة.
    In South America, many communities are taking advantage of the superiority of the native livestock (camelids). UN وفي أمريكا الجنوبية، تستفيد مجتمعات محلية كثيرة من تفوق الحيوانات المحلية (الإبليات).
    The production and marketing of narcotics is a substantial source of revenue for the various illegal armed groups, while generating violence in areas where the plants are grown and social confrontation between many communities. UN فإنتاج المخدرات وتسويقها يشكل مصدراً هاماً من مصادر التمويل لدى مختلف الجماعات المسلحة غير الشرعية، وهو يعمل على تفشي العنف في المناطق التي تُزرع فيها هذه المخدرات، وعلى المواجهة الاجتماعية بين مجتمعات محلية كثيرة.
    13. The Committee is also concerned that many communities in the State party do not have access to safe drinking water and proper sanitation facilities, which poses severe health risks to them. UN 13- وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن مجتمعات محلية كثيرة في الدولة الطرف لا يمكنها الحصول على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية ملائمة، مما يجعلها تواجه مخاطر صحية شديدة.
    many communities have recognized growing numbers of women and girls among their homeless population and have chosen to target women and the challenges they face, such as mental, physical and sexual abuse and marginalization, in their homelessness community plans. UN وقد اعترفت مجتمعات محلية كثيرة بوجود أعداد متزايدة من النساء والبنات بين سكانها المشردين وقد آثرت أن تستهدف المرأة وما تواجهه من تحديات، مثل الإيذاء النفسي والبدني والجنسي فضلا عن التهميش، ضمن خططها المجتمعية لمكافحة التشرد.
    many communities are made vulnerable by a sudden change in their traditional life strategies, and they have to be helped to develop new strategies to cope with change and to decide how to react — through action, resistance or adjustment — to the new environment. UN وقد أصبحت مجتمعات محلية كثيرة معرضة نتيجة لتغير مفاجئ في استراتيجيات معيشتها التقليدية، ويتعين مساعدتها على وضع استراتيجيات جديدة للتغلب على التغيرات وتقرير كيفية التفاعل - من خلال العمل أو المقاومة أو التكيف - مع البيئة الجديدة.
    many communities have acted on the information on lover boys and the provision of help to victims in the framework of their preventative work pursuant to the Public Health (Preventive Measures) Act and the Social Support Act. UN وقد عملت مجتمعات محلية كثيرة وفقا للمعلومات المعنية بالعاشق وتقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار عملهم الوقائي بمقتضى قانون الصحة العامة (التدابير الوقائية) وقانون الدعم الاجتماعي.
    In addition, several Governments, including the United Kingdom, describe arranged marriage as a tradition existing within many communities and many countries for a long time. UN وإضافة إلى ذلك، تصف حكومات عدة، منها المملكة المتحدة، الزواج المرتب بأنه تقليد موجود منذ وقت طويل داخل مجتمعات محلية كثيرة وفي بلدان كثيرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more