"مجتمعات محلية مختارة" - Translation from Arabic to English

    • selected communities
        
    This concern was shared by a recent in-depth study on livelihoods of selected communities in Darfur. UN وأُعرب أيضا عن هذا القلق في دراسة متعمقة أعدت حديثا عن سبل العيش في مجتمعات محلية مختارة في دارفور.
    The organization is now working with young people in selected communities to report cases of violence against women. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    In this regard, at least 7,865 activities are expected to be developed, with 594,000 women participating throughout the country and in the selected communities. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع إعداد 865 7 نشاطاً على الأقل، مع 000 594 امرأة مشاركة في جميع أنحاء البلد وفي مجتمعات محلية مختارة.
    (ii) Decreased percentage difference in the price of basic infrastructure services paid by the poor vis-à-vis the rest of consumers in selected communities working with UN-Habitat UN ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Drug abuse prevention established as part of social programmes for youth at risk in selected communities in the Dominican Republic and Jamaica UN :: توفير الوقاية من تعاطي المخدرات كجزء من البرامج الاجتماعية الخاصة بالشباب المعرض للخطر في مجتمعات محلية مختارة في جامايكا والجمهورية الدومينيكية
    selected communities are being assisted in building local capacity for community management, construction of services and facilities, housing improvement, environmental awareness and protection, and income-generation. UN وتتم مساعدة مجتمعات محلية مختارة في بناء القدرات المحلية للادارة المجتمعية وإنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    (ii) Decreased percentage difference in the price of basic infrastructure services paid by the poor vis-à-vis the rest of consumers in selected communities working with UN-Habitat UN ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    UNICEF in 2008 supported targeted complementary feeding programmes for young children, either in selected communities or through integrated campaigns, which resulted in significant increases in local knowledge and practice of appropriate complementary feeding. UN فقد قدمت اليونيسيف الدعم عام 2008 لبرامج التغذية التكميلية لصغار الأطفال، إما في مجتمعات محلية مختارة أو من خلال حملات متكاملة، مما أدى إلى زيادات كبيرة في المعارف والممارسات المحلية بشأن التغذية التكميلية المناسبة.
    selected communities UN :: مجتمعات محلية مختارة
    The project explores ways to empower poor and out-of-school girls in selected communities in the country by helping them to acquire appropriate technological knowledge and skills, to open the door to more job opportunities and ultimately increase their status in society. UN ويستكشف هذا المشروع الوسائل الكفيلة بتمكين الفتيات الفقيرات والفتيات اللائي لا يرتدن المدرسة في مجتمعات محلية مختارة في البلد، وذلك بمساعدتهن على اكتساب المعارف والمهارات التكنولوجية المناسبة التي تفتح أمامهن باب المزيد من فرص العمل وفي النهاية رفع مكانتهن في المجتمع.
    3. Through strategically placed Project Implementation Offices (PIOs), the Somalia Rehabilitation Programme (SOM/92/001) assists selected communities in articulating their rehabilitation and development needs and priorities as well as in formulating and implementing integrated sub-projects. UN ٣ - يساعد برنامج إصلاح الصومال )SOM/92/001(، من خلال مكاتب لتنفيذ المشاريع موجودة في أماكن استراتيجية، مجتمعات محلية مختارة في تحديد احتياجاتها وأولوياتها لﻹصلاح والتنميــة وكـذلك في صوغ
    Following the provision of financial and technical support through a preparatory assistance programme, aimed at building the " enabling environment " at the community level to support the implementation of NPEP, specific support was provided in 1999 for the training of community residents and piloting of income-generating projects in selected communities. UN وفي أعقاب توفير دعم مالي وتقني من خلال برنامج تحضيري من برامج المساعدة يرمي إلى تهيئة " بيئة مواتية " على صعيد المجتمع المحلي لدعم تنفيذ البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، قدم دعم محدد في عام 1999 من أجل تدريب المقيمين المحليين والاضطلاع بمشاريع رائدة لتوليد الدخل في مجتمعات محلية مختارة.
    The Task Force supports collaboration at country level with Government ministries, nongovernmental organizations and women's and girls' networks to identify marginalized adolescent girls in selected communities and to implement programmes aimed at enabling adolescent girls to claim their full rights and access to social services, particularly education, health care, employment and human development. UN وتدعم الفرقة التعاون على الصعيد القطري مع الوزارات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وشبكات المرأة والطفلة، لتحديد المراهقات المهمشات في مجتمعات محلية مختارة وتنفيذ برامج تهدف إلى تمكين المراهقات من المطالبة بحقوقهن الكاملة والحصول على الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية والعمل والتنمية البشرية.
    128. Activities carried out at the regional level to combat poverty included pilot projects of the Economic and Social Commission for Western Asia to mobilize local capacity and resources and to strengthen cooperation and collective self-reliance of selected communities in Egypt, Lebanon and the Syrian Arab Republic, leading to the creation of some 1,500 new jobs. UN 128- وشملت الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي لمكافحة الفقر المشاريع الرائدة التي نفذتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لتعبئة القدرات والموارد المحلية وتعزيز التعاون والاعتماد الجماعي على الذات في مجتمعات محلية مختارة في الجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، مما أفضى إلى إنشاء نحو 500 1 وظيفة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more