"مجتمعات محلية مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • various communities
        
    • diverse communities
        
    The Project has disbursed nearly $7.9 million to various communities, 42 per cent of which has been distributed by rural banks. UN ودفع المشروع قرابة 7.9 مليون دولار أمريكي إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة منها.
    165. various communities have evolved distinctive hunting traditions. UN 165- وطورت مجتمعات محلية مختلفة تقاليد مميزة في الصيد.
    The program is designed to work with youth throughout various communities to encourage and inspire them to become more interested in international and world affairs through the work of the United Nations. UN وقد صُمم هذا البرنامج للعمل مع الشباب وسط مجتمعات محلية مختلفة من أجل تشجيعهم توعيتهم ليزدادوا اهتماما بالشؤون الدولية والعالمية من خلال عمل الأمم المتحدة.
    These developments have caused or exacerbated tensions in various communities and humanitarian relief agencies are increasingly concerned that, if left unresolved, they could have a damaging effect on the smooth and safe operation of humanitarian relief activities, including in particular repatriation and rehabilitation programmes. UN وقد تمخضت هذه التطورات عن حدوث توترات في مجتمعات محلية مختلفة أو فاقمت حالات التوتر القائمة، وتشعر وكالات اﻹغاثة الانسانية بقلق متزايد ﻷن هذه الحالات، اذا تركت دون حل، يمكن أن تؤذي التشغيل السلس واﻵمن ﻷنشطة اﻹغاثة الانسانية بما فيها برامج اﻹعادة الى الوطن وبرامج التأهيل بصفة خاصة.
    Its 10-point plan of Common commitments and sample actions against racism and discrimination encourages a participatory approach, which aims to engage aboriginal peoples and initiate dialogue among diverse communities. UN وتشجع خطة التحالف للالتزامات المشتركة وعينات الإجراءات في مجال مناهضة العنصرية والتمييز العنصري المشكلة من 10 نقاط على اعتماد نهج قائم على المشاركة يستهدف إشراك الشعوب الأصلية والمبادرة بالحوار فيما بين مجتمعات محلية مختلفة.
    The impacts of dam-building on people and livelihoods - both above and below dams - have been particularly devastating in Asia, Africa and Latin America, where existing river systems supported local economies and the cultural way of life of a large population containing diverse communities. " UN وكانت آثار بناء السدود في السكان وأسباب رزقهم - فوق السدود وتحتها - مدمرة بصفة خاصة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، حيث كانت شبكات الأنهار القائمة تدعم الاقتصادات المحلية ونمط العيش الثقافي لعدد كبير من السكان يغطي مجتمعات محلية مختلفة " .
    The developments in Oka (Québec) in 1991, Chiapas (Mexico) in 1994 and in various communities in Australia in 1997 are examples of that potential. UN ومن بين الأمثلة على هذا الاحتمال الأحداث في أوكا (كيبيك) في 1991، وتشياباس (المكسيك) في 1994 وفي مجتمعات محلية مختلفة في استراليا في 1997.
    242. The Ministry of Culture and Sport has a unit responsible for cultural promotion, whose staff live in various communities in the interior and deal with the management, recovery, promotion and popularization of various cultures, with the aim that the communities should conduct cultural activities in an autonomous manner. UN 242- تضم وزارة الثقافة والرياضة وحدة مسؤولة عن النهوض بالثقافة، يقيم موظفوها في مجتمعات محلية مختلفة في الداخل، وهم يتعاملون مع إدارة مختلف الثقافات واسترجاعها والنهوض بها والترويج لها، بهدف قيام المجتمعات المحلية بأنشطة ثقافية بطريقة مستقلة.
    The " township concept " or metro approach that could bring together the various communities in a metropolitan area, allowing them to broaden the revenue base, pool finances, strengthen support networks, build common infrastructure and coordinate planning, were cited as options that merit further exploration. UN وجرت الإشارة إلى " مفهوم البلدة " أو نهج الحاضرة الذي يتيح الجمع بين مجتمعات محلية مختلفة ضمن منطقة مِترُبولية واحدة، وبذلك تسمح لتلك المجتمعات بتوسيع قاعدة دخلها، وتجميع أموالها، وتقوية شبكات الدعم فيها، وتشييد هياكل أساسية مشتركة، وتنسيق التخطيط فيما بينها، كخيارات تستحق مزيدا من الاستكشاف.
    The Project has disbursed nearly $7.9 million to various communities, 42 per cent of which has been distributed by the Rural Banks. UN ودفع المشروع قرابة 7.9 مليون دولار أمريكي إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة منها().
    The Project has disbursed nearly $7.9 million to various communities, 42 per cent of which has been distributed by the Rural Banks. UN ودفع المشروع مبالغ تصل في مجموعها إلى 7.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة().
    The recent SPIRE initiative highlighted anecdotal evidence that new infrastructure -- an output of UNCDF programmes -- is greatly valued by the people in various communities (and that the people also greatly appreciate having been consulted on regarding this infrastructure). UN وأبرزت المبادرة الأخيرة لعملية استعراض تنفيذ المشاريع الخاصة دليلا استنتاجيا بأن البنية التحتية الجديدة - وهي من نواتج برامج الصندوق - تحظى بقيمة كبيرة لدى السكان في مجتمعات محلية مختلفة (وأن السكان يقدِّرون أيضا إلى حد كبير استشارتَهم بشأن البنية التحتية).
    The Special Mission also participated in six evening public meetings at various sites around the country and one school meeting, where persons of different ages and from the various communities presented their views on self-determination and independence, and posed questions to the members of the Special Mission on the experiences of their countries during the transition to independence. UN كذلك شاركت البعثة الخاصة في ستة لقاءات جماهيرية عقدت مساء في مختلف المواقع في أنحاء البلد. وفي لقاء مدرسي واحد قام فيه أشخاص من مختلف الأعمار ومن مجتمعات محلية مختلفة بعرض آرائهم بشأن مسألة تقرير المصير والاستقلال، وطرحوا أسئلة على أعضاء البعثة الخاصة بشأن تجارب بلدانهم خلال فترة الانتقال إلى الاستقلال.
    Municipal authorities, former CVDC members or military commissioners have often been the instigators, as illustrated by the following case: on the morning of 8 July 2000, nearly 2,000 men from various communities around Xalbaquiej, Quiché, ambushed alleged members of a criminal gang. Eight people were beaten and burnt to death. UN وفي معظم الأحيان، قام كل من سلطات البلديات والأعضاء السابقين في الجماعات الطوعية للدفاع المدني أو المفوضين العسكريين بالتحريض على تلك العمليات كما يتضح في القضية التالية. ففي صباح 8 تموز/يوليه 2000، أوقع ما يقرب من ألفي شخص من مجتمعات محلية مختلفة متاخمة لخالباكييش، كيتشي، أعضاء إحدى العصابات الإجرامية المفترضة في كمين، حيث قُتل وضُرب وأُحرق ثمانية أشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more