An estimated 80 per cent of that population has taken refuge with host communities across 14 districts along the border. | UN | ولجأ ما يقدر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء السكان إلى مجتمعات محلية مضيفة ممتدة على 14 مقاطعة على طول الحدود. |
The human rights situation is also precarious for Malian refugees in neighbouring countries who are coexisting with host communities affected by the food and nutrition crisis. | UN | وتتسم حالة حقوق الإنسان بالهشاشة أيضا بالنسبة للاجئين الماليين في البلدان المجاورة الذين يتعايشون مع مجتمعات محلية مضيفة متضررة من الأزمة الغذائية والتغذوية. |
The majority of IDPs lived with host communities or in their fields in the bush; only a minority lived on IDP sites. | UN | ويعيش أغلب المشردين داخلياً في مجتمعات محلية مضيفة أو في حقول لهم داخل الأدغال، في حين تعيش قلة قليلة منهم في مخيمات المشردين داخلياً. |
In many instances, IDPs who had lost everyone and everything had returned home or resettled elsewhere in host communities that were, themselves, in dire situations. | UN | وفي حالات كثيرة، عاد المشردون داخليا، الذين فقدوا جميع أفراد أسرهم وجميع ممتلكاتهم، إلى منازلهم أو استوطنوا في أماكن أخرى في مجتمعات محلية مضيفة تعيش بدورها في ظروف عسيرة. |
However, to date the majority of refugees have spontaneously returned from Liberia to Côte d'Ivoire, although some 70,000 Ivorian refugees remain in Liberia, including about 50 per cent in host communities. | UN | ورغم ذلك، حتى الآن عادت غالبية اللاجئين بصورة تلقائية إلى كوت ديفوار من ليبريا، رغم بقاء نحو 000 70 لاجئ إيفواري في ذلك البلد، حيث يظل 50 في المائة منهم في مجتمعات محلية مضيفة. |
48. In rural settings, internally displaced persons often stay with host families or host communities. | UN | 48- وفي المناطق الريفية، كثيراً ما يقيم المشردون داخلياً لدى أسر مضيفة أو مجتمعات محلية مضيفة. |
While refugees in Ghana are staying with host communities, more than 8,000 refugees live in two refugee sites in the western part of Benin and others with host communities. | UN | وفي غانا يقيم اللاجئون ضمن مجتمعات محلية مضيفة، فيما يعيش أكثر من 000 8 لاجئ في موقعين للاجئين في الجزء الغربي من بنن، ويعيش آخرون ضمن مجتمعات محلية مضيفة. |
There are at least 500,000 internally displaced persons in Côte d'Ivoire, more than 80 per cent of whom are living with host communities that have now depleted their reserves and no longer have the coping mechanisms to deal with this additional burden. | UN | ويوجد ما لا يقل عن 000 500 من المشردين داخليا في كوت ديفوار، ويعيش أكثر من 80 في المائة منهم مع مجتمعات محلية مضيفة نفدت احتياطياتها ولم تعد تتوافر لديها الآليات اللازمة للتصدي لهذا العبء الإضافي. |
Initially, some 1.5 million displaced people settled in the Port-au-Prince metropolitan area, while approximately 600,000 left the affected area, many assisted by the Government and others using private means, to seek shelter with host communities in non-affected areas. | UN | وفي البداية، استقر نحو مليون ونصف مليون شخص من المشردين في منطقة بور أو برنس الكبرى، بينما غادر نحو 000 600 المنطقة المنكوبة، وحصل كثيرون على مساعدات من الحكومة واستخدام آخرون وسائلهم الخاصة، لالتماس المأوى لدى مجتمعات محلية مضيفة في المناطق غير المنكوبة. |
In other instances, it is common to find urban internally displaced persons in unused public buildings or on unused public land, in rented private buildings living invisibly within host communities or in host families. | UN | وفي حالات أخرى، من المألوف أن نجد أشخاصاً من المشردين داخلياً في مبان عامة غير مستخدمة أو على أرض عامة غير مستخدمة في مبان خاصة مؤجرة يعيشون فيها بصورة غير مرئية داخل مجتمعات محلية مضيفة أو لدى أسر مضيفة. |
22. UNHCR continues to provide protection to 12,700 refugees from Côte d'Ivoire living mostly with host communities in the eastern part of Liberia and is trying to facilitate the local integration of the 2,800 Sierra Leonean refugees who chose not to return. | UN | 22 - وتواصل المفوضية توفير الحماية لـ 700 12 لاجئ من كوت ديفوار يعيش غالبيتهم ضمن مجتمعات محلية مضيفة في الجزء الشرقي من ليبريا، كما تسعى إلى تسهيل اندماج 800 2 لاجئ سيراليوني محليا، بعد أن اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |