"مجتمعنا الدولي" - Translation from Arabic to English

    • our international community
        
    • our global community
        
    • our community of nations
        
    Allow me to salute all the efforts undertaken to date, at all levels of our international community, for this cause that is dear to us. UN واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا.
    However, our international community today is troubled with frequent regional conflicts and challenged by the inseparably connected problem of poverty. UN بيد أن مجتمعنا الدولي اليوم يقلقه تواتر النزاعات اﻹقليمية ويواجهه تحدي مشكلة الفقر التي لا تنفصل عن تلك النزاعات.
    To cope with these problems, our international community must be united under the concept of protecting the security and dignity of mankind from global threats. UN وللتصدي لهذه المشاكل يجب على مجتمعنا الدولي أن يوحد صفوفه في إطار مفهوم حماية أمن البشر وكرامتهم من التهديدات العالمية.
    The illicit drug trade continues to spread like a cancer through our international community. UN فلا تـــزال تجارة المخدرات غير المشروعة تنتشر مثل السرطان في كل أجزاء مجتمعنا الدولي.
    The world has changed dramatically over the past 60 years. Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. UN إن العالم تغير بصورة مذهلة خلال الستين عاما الماضية، وآسيا وأفريقيا اللتان كانتا تحت قيود الاستعمار أصبحتا الآن من اللاعبين الرئيسيين في مجتمعنا الدولي.
    For this reason, we have insisted on the need to begin, as soon as possible, a broad process of consultation; a process that is absolutely democratic; a process that allows for the discernment of the mood of our community of nations in order to respond correctly and in timely fashion to humanitarian crises without weakening the Organization by doing so. UN ولهذا ظللنا نُصر على ضرورة أن نبدأ، في أقرب وقت ممكن، بعملية واسعة للتشاور؛ عملية ديمقراطية تماما؛ عملية تمكن من تمييز مزاج مجتمعنا الدولي من أجل الاستجابة بصورة صحيحة وفي الوقت المناسب للأزمات الإنسانية بدون أن يؤدي ذلك إلى إضعاف المنظمة.
    our international community depends on responsibilities as well as rights. UN ويعتمد مجتمعنا الدولي على المسؤوليات والحقوق.
    As the Foreign Secretary also commented, our international community depends on responsibilities as well as on rights. UN وكما علق على ذلك وزير الخارجية أيضا، أن مجتمعنا الدولي يعتمد على المسؤوليات والحقوق على حد سواء.
    Taiwan serves as an excellent model for all those countries that seek to embrace democracy, human rights and the norms and values of our international community. UN إن تايوان تعطي نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وقواعد مجتمعنا الدولي وقيمه.
    Possibly the most effective place where the Programme of Action can be put to the test would be in the smaller countries of our international community. UN وقد تكون البلدان اﻷصغر في مجتمعنا الدولي هي أفضل مكان لاختبار برنامج العمل.
    Accordingly, this creates an important role for the developed democracies in our international community. UN وبالتالي، فإن هذا يخلق دورا هاما للديمقراطية المتطورة في مجتمعنا الدولي.
    I fully concur with Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in his belief that today as never before our international community needs a new and forward-looking vision of our future. UN إنني أتفق بالكامل مع اﻷمين العام بطرس بطرس غالي في اعتقاده بأن مجتمعنا الدولي يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى رؤية تطلعية جديدة لمستقبلنا.
    I would urge you to make these days in Nairobi, as days when you as the Ministers and Deputy Ministers of environment- representing over 140 nations- provided our international community with a sense of direction and of collective purpose. UN إنني أستحثكم على أن تجعلوا أيامكم هذه في نيروبي، أياماً تزودون فيها مجتمعنا الدولي بوصفكم وزراء ونواب وزراء البيئة الممثلين لأكثر من 140 دولة بإحساس بالاتجاه وبالتصميم الجماعي.
    In conclusion, the issues which I have raised in this forum today point to the need for the globalization of genuine commitment to the resolution of the problems that currently confront our international community. UN وختاماً، تشير المسائل التي أثرتها في هذا المنتدى اليوم إلى أنه يلزم عولمة الالتزام الصادق بتسوية المشاكل التي تواجه مجتمعنا الدولي في الوقت الراهن.
    For all these reasons, we believe that Taiwan serves as an excellent model for all those countries that seek to embrace democracy, human rights and the norms and values of our international community. UN ولجميع هذه الأسباب، نعتقد أن تايوان تعتبر نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية وحقوق الإنسان وقواعد وقيم مجتمعنا الدولي.
    The collective system we have created is founded on the conviction that respect for international law and the eradication of the use and threat of use of force are critical to ensuring the coexistence of the peoples of our international community. UN إن النظام الجماعي الذي أنشأناه تأسس على الاقتناع بأن احترام القانون الدولي والقضاء على استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أمران أساسيان لضمان تعايش شعوب مجتمعنا الدولي.
    In seeking a world free of nuclear weapons, it is indispensable that we allow no further proliferation and secure a solid basis for the nuclear non-proliferation regime. The existing format certainly is not perfect, but there is no feasible, realistic alternative if we are to ensure stability in our international community. UN ولا غنى لنا في سعينا إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، عن عدم السماح بمزيد من الانتشار ووضع أساس متين لنظـــام عـــدم الانتشار النووي، وبالتأكيد فإن اﻹطار القائم ليس كامــلا، ولكن لا يوجد بديل ممكن وواقعي إذا كان علينا أن نضمن الاستقرار في مجتمعنا الدولي.
    Now more than ever, our international community needs a system of preventive diplomacy that can respond promptly, positively and peacefully to potential conflicts and threats of genocide. UN ويحتاج مجتمعنا الدولي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الى نظام للدبلوماسية الوقائية قادرة على الاستجابة بسرعة وبشكل ايجابي وسلمي للصراعات المحتملة وللتهديدات باﻹبادة الجماعية.
    We are hopeful that this study will take our international community beyond previous rhetoric into practical and real social changes that will both eliminate Violence against Women and permanently change the structures that perpetuate Violence against Women. UN ونأمل أن تدفع هذه الدراسة مجتمعنا الدولي إلى إحداث تغييرات اجتماعية عملية واقعية تتعدى مجرد الطنطنات البلاغية السابقة وتقضي على العنف ضد المرأة وتغير بشكل دائم الهياكل التي تديم هذا العنف.
    There can be no nation in today's world that does not value the role or recognize the importance of the United Nations as the premier Organization addressing the myriad challenges that confront our global community. UN ولا يمكن أن توجد في عالم اليوم دولة لا تقدر الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة أو تسلم بأهميتها بوصفها المنظمة الرئيسية التي تقوم بالتصدي للتحديات الجمة التي تجابه مجتمعنا الدولي.
    Let me also take this opportunity to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his staff for the good work they continue to do for our global community. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأتقدم بالشكر إلى الأمين العام، كوفي عنان، وموظفيه على العمل الجيد الذي ما بـرحوا يضطلعون به من أجل مجتمعنا الدولي.
    As we mark our first century as the first Republic to arise in Asia, and as we prepare to choose those who will lead our country into the twenty-first century, we reflect on what we have achieved as a country and as a member of our community of nations. UN وإذ نحتفل بإتمام قرننا اﻷول، باعتبارنا أول جمهــورية تنشأ في آسيا، وإذ نتهيــأ لاختيار من يقودون بلــدنا إلى القرن الحادي والعشرين، ننحو إلى التأمل والتفكير مليا فيما أنجزناه بوصفنا بلدا، وبوصفنا عضوا في مجتمعنا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more