"مجتمعياً" - Translation from Arabic to English

    • community-based
        
    • societal
        
    • were not made public
        
    Under the Decade fund, a national survey of the Maori language and 190 community-based language programmes have been assisted. UN وفي إطار صندوق العقد، قدمت المساعدة لدراسة استقصائية وطنية بشأن لغة الماوري و190 برنامجاً مجتمعياً للغات.
    There were 11 shelter homes and community-based rehabilitation centres for neglected, abused, abandoned and orphaned children, providing diagnosis, rehabilitation, treatment and special education services. UN وهناك 11 ملجأً ومركزاً مجتمعياً للتأهيل مخصصة للأطفال المُهمَلين وضحايا سوء المعاملة والمُسيبين واليتامى، وهى توفر التشخيص والتأهيل والعلاج والخدمات التعليمية الخاصة.
    GRP has set up the community-based Monitoring System (CBMS) to better identify who and where the poor are and what their needs are. UN 37- وأنشأت حكومة جمهورية الفلبين نظاماً مجتمعياً للرصد لتحسين تحديد الفقراء وأماكنهم واحتياجاتهم.
    In addition, States should promote a societal climate in which converts can generally live without fear and free from discrimination. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الدول مناخاً مجتمعياً يمكن أن يعيش فيه المتحولون بوجه عام دون خوف وبمنجاة من التمييز.
    For entrepreneurship to be part of the solutions to these challenges, it should be seen not as an individual choice but as a societal transformation towards building a new generation of entrepreneurs who have a vision for sustainable development. UN ولكي تكون مباشرة الأعمال الحرة جزءا من الحلول لهذه التحديات، ينبغي ألاّ ينظر إليها باعتبارها اختياراً فردياً بل باعتبارها تحولاً مجتمعياً من أجل بناء جيل جديد من مباشري الأعمال الحرة الذين يمتلكون رؤية للتنمية المستدامة.
    Despite the recount, one group continued to challenge both the election results and the vote counts due to various things that happened in the hours immediately after the polls closed. The quick-count results, for example, were not made public, and the figures published under the Federal Electoral Institute's preliminary election results programme for the number of votes cast in the presidential and senate elections did not tally. UN وعلى الرغم من مراجعة الأصوات، فإن قطاعاً مجتمعياً ظل يُشكك في النتائج وفي عدد الأصوات الصادرة نظراً لما وقع من أحداث عديدة في الساعات التالية لليوم الانتخابي، كعدم نشر نتائج العد السريع واكتشاف أوجه تباين في نتائج " برنامج النتائج الأولية للانتخابات للمؤسسة الاتحادية للانتخابات " فيما يتعلق بعدد الأصوات الصادرة في الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجلس الشيوخ.
    The National Council for Children in Egypt has launched a help line for children with disabilities, while Mali is implementing a community-based national rehabilitation programme and setting up specialized structures for children with disabilities. UN وبدأ المجلس القومي للطفولة في مصر خطاً هاتفياً لتقديم المساعدة للأطفال المعوقين، فيما تنفذ مالي برنامجاً مجتمعياً للإنعاش الوطني وهياكل متخصصة للأطفال المعوقين.
    70. NPF adopts a community-based policing approach which is founded on working alongside communities in addressing policing needs. UN 70- وتتبع قوة الشرطـة نهجاً مجتمعياً يقوم على التعاون مع المجتمعات المحلية في الاستجابة إلى احتياجات التنظيم.
    Integrate a gender perspective and a community-based and participatory approach to adaptation; UN (ل) تدمجَ بعداً جنسانياً في التكيف وتتبعَ نهجاً مجتمعياً وقائماً على المشاركة إزاءه؛
    63. Based on the lessons learnt during 1993-2000 with regard to intervention on street children, the Government has designed a community-based street children prevention and rehabilitation programme. UN 63- استناداً إلى الدروس المستفادة أثناء الفترة 1993-2000 فيما يتعلق بالتصدي لمشكلة أطفال الشوارع، وضعت الحكومة برنامجاً مجتمعياً لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم.
    41. Community reconciliation procedures, complementary to the serious crimes process, are being conducted, providing a community-based legal solution to a significant number of the less serious crimes committed in connection with the political conflict. UN 41- وتطبَّق إجراءات مصالحة مجتمعية، مكملة للإجراءات القانونية المتعلقة بالجرائم الخطيرة، وتوفر حلاً قانونياً مجتمعياً لعدد كبير من الجرائم الأقل خطورة التي ارتُكبت في إطار الصراع السياسي.
    An example is the pilot mobile literacy programme that UNESCO launched with the Bunyad Foundation and the mobile phone company Mobilink, through which 50 community-based learning centres were established in which 1,250 illiterate women acquired basic literacy skills. UN وكمثال على ذلك، هناك البرنامج الرائد لمحو الأمية باستخدام الهواتف النقالة الذي بدأته اليونسكو مع مؤسسة بونياد وشركة الهاتف النقال موبيلينك، الذي أنشئ من خلاله 50 مركزا تعليمياً مجتمعياً اكتسبت فيها 250 1 امرأة أمية المهارات الأساسية في القراءة والكتابة.
    :: Provision of support to 11 community-based conflict management forums at UNMISS protection of civilians sites through 11 workshops on conflict management and dialogue skills to assist displaced communities, including women and youth, and resolve intercommunal disputes UN :: تقديم الدعم إلى 11 منتدى مجتمعياً لإدارة النـزاعات في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة من خلال عقد 11 حلقة عمل بشأن إدارة النـزاعات ومهارات الحوار لمساعدة المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والشباب، وتسوية المنازعات بين المجتمعات المحلية
    In its health programme, UNRWA placed special emphasis on maternal and child health. As part of its programme on women-in-development, UNRWA supported some 70 community-based women's programme centres which undertook activities, including lectures and workshops, on issues of concern to women and the community, and skills training courses and support services to women, such as kindergartens and legal advice bureaux. UN وركزت الأونروا في برنامجها الصحي تركيزا خاصا على صحة الأم والطفل، ودعمت، في إطار برنامجها المتعلق بدور المرأة في التنمية، نحو 70 مركزاً مجتمعياً للبرامج النسائية اضطلعت بأنشطة شملت إلقاء المحاضرات وعقد حلقات العمل بشأن القضايا التي تهم المرأة والمجتمع المحلي، ودورات تدريبية على المهارات، وتقديم خدمات داعمة للمرأة، مثل رياض الأطفال ومكاتب للمشورة القانونية.
    (a) CARE and partners have employed an integrated community-based adaptation and disaster risk reduction approach in Bangladesh, which combines traditional knowledge with innovative strategies to improve the adaptive capacities and resilience of char dwellers to disaster and climate change impacts. UN (أ) استخدمت مؤسسة كير الدولية وشركاؤها نهجاً مجتمعياً متكاملاً في التكيف والحد من مخاطر الكوارث في بنغلاديش يجمع بين المعارف التقليدية والاستراتيجيات المبتكرة لتحسين قدرات ساكني الجزر النهرية على التكيف والتأقلم مع تأثيرات الكوارث وتغير المناخ.
    (a) The Whānau Ora initiative, which provides practical, community-based support to families so they can be self-managing and determine their own economic, cultural, and social development; UN (أ) مبادرة وهاناو أورا، التي توفر دعماً عملياً مجتمعياً للأسر كيما تصبح قادرة على الإدارة الذاتية وتحدد تنميتها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية؛
    Maurice Ile Durable is a societal project which is being implemented in a participative and democratic mode taking into consideration the aspirations of the whole population. UN وتمثل سياسة موريشيوس الجزيرة المستدامة مشروعاً مجتمعياً يجري تنفيذه بأسلوب قائم على المشاركة والديمقراطية بمراعاة تطلعات جميع فئات السكان.
    Peace and reconciliation demand comprehensive societal transformation that must embrace a broad notion of justice, addressing the root causes of conflict and the related violations of all rights. UN ويتطلب السلم والمصالحة تحولاً مجتمعياً شاملاً ينطوي على مفهوم واسع للعدالة ويعالج الأسباب الجذرية للنزاع وما يتصل به من انتهاكات لجميع الحقوق.
    There was also a societal response consisting of victim support for the ending of cohabitation, as appropriate including the provision of separate accommodation when assault was committed against one of the spouses. UN وثمة أيضاً حلاً مجتمعياً يتمثل في إنهاء التساكن باقتراح دعم، وعند الاقتضاء، سكن مستقل عندما يتعلق الأمر بالضرب والعنف إزاء أحد الزوجين.
    Recalling that the South has a number of success stories, best practices and lessons learned in addressing major development challenges, such as microfinance, which have brought about a profound societal transformation in many countries, such as Bangladesh, UN وإذ تذكِّر بأن لبلدان الجنوب عدداً من قصص النجاح، وأفضل الممارسات، والدروس المستفادة في مواجهة تحديات التنمية الرئيسية، كالتمويل البالغ الصغر الذي أحدث تحولاً مجتمعياً عميقاً في العديد من البلدان، مثل بنغلاديش،
    Despite the recount, one group continued to challenge both the election results and the vote counts due to various things that happened in the hours immediately after the polls closed. The quick-count results, for example, were not made public, and the figures published under the Federal Electoral Institute's preliminary election results programme for the number of votes cast in the presidential and senate elections did not tally. UN وعلى الرغم من مراجعة الأصوات، فإن قطاعاً مجتمعياً ظل يُشكك في النتائج وفي عدد الأصوات الصادرة نظراً لما وقع من أحداث عديدة في الساعات التالية لليوم الانتخابي، كعدم نشر نتائج العد السريع واكتشاف أوجه تباين في نتائج " برنامج النتائج الأولية للانتخابات للمؤسسة الاتحادية للانتخابات " فيما يتعلق بعدد الأصوات الصادرة في الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجلس الشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more