"مجتمع دولي" - Translation from Arabic to English

    • an international community
        
    • an international society
        
    • a global community
        
    • international society with
        
    • of a world community
        
    • international community which
        
    Our ultimate objective should be to build an international community on the solid foundations of justice. UN ينبغي أن يكون هدفنا النهائي بناء مجتمع دولي قائم على أسس قوية للعدالة.
    We aspire to an international community which actually involves itself and truly participates in the process of combating and reducing poverty. UN إننا نتطلع إلى مجتمع دولي ينخرط فعليا في عملية مكافحة الفقر والحد منه ويشارك فيها حقيقة.
    The dream is of an international community where everyone fully recognizes the primacy of law and of peace. UN أما الحلم فهو أن يكون هناك مجتمع دولي يسلــم فيه كل فرد تسليما كاملا بسيادة القانون والسلم.
    No international court in an international society as decentralized as international society was and is could prevent war. UN ولا يمكن ﻷية محكمة دولية في مجتمع دولي لامركزية فيه، كما كان حال المجتمع الدولي آنئذ، أن تحول دون نشوب الحرب.
    Instead, this moment should be regarded as the beginning of an effort to build an international society of nations. UN وبدلا من ذلك، يجب علينا أن نعتبر هذه اللحظة بداية جهد لبناء مجتمع دولي لﻷمم.
    The dream is the dream of an international community where the primacy of law and peace is fully established. UN فأما الحلم فهو قيــام مجتمع دولي تترسخ فيه سيادة القانون والسلم تمامـا.
    Today, the concept of an international community that is committed to the progress and well-being of all of humanity has become an article of faith that is taken for granted. UN واليوم أصبح مفهوم وجود مجتمع دولي ملتزم بتحقيق التقدم والرفاهة للبشرية جمعاء مسألة إيمان تؤخذ على أنها مسلّم بها.
    He stated that the international community must confront this history and work to achieve an international community where the human rights of all were acknowledged, promoted and protected. UN وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يواجه هذه الحقبة من التاريخ، وأن يعمل من أجل مجتمع دولي يعترف فيه بحقوق الإنسان للجميع، ويتم تعزيزها وحمايتها.
    NGOs have helped give life to the idea of an international community. UN وساعدت المنظمات غير الحكومية على منح الحياة لفكرة مجتمع دولي.
    There had also been long-standing efforts by States to create an international community based on the rule of law. UN وكانت هناك أيضا جهود بذلتها الدول منذ أمد طويل لإقامة مجتمع دولي يرتكز على سيادة القانون.
    Implementation at the national level of international legal obligations freely accepted by States was critical to continued progress towards an international community in which the rule of law prevailed. UN إن التنفيذ الفعلي على المستوى الوطني للالتزامات القانونية الدولية التي قبلتها الدول بإرادتها السيادية ذو أهمية حاسمة لمواصلة التقدم نحو مجتمع دولي مؤسس على سيادة القانون.
    The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. UN وتفترض فكرة التعاون الدولي وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. UN وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. UN وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    However, in an international community which lacked mechanisms for the application of law, States could not be denied the right to react to violations of international law by having recourse to countermeasures. UN غير أنه من غير الممكن، في مجتمع دولي تنقصه اﻵليات اللازمة لتطبيق القانون، حرمان الدول من الحق في الرد على انتهاكات القانون الدولي عن طريق اللجوء إلى التدابير المضادة.
    In short, an international society founded on law existed. UN وموجز القول إن هذا يمثﱢل إقرارا بوجود مجتمع دولي أساسه القانون.
    Furthermore, the Japanese Government provided financial support to local governments for implementing foreign-student-exchange programmes, as the youth of today would be the driving force in building an international society based on respect for human rights. UN ومن ناحية أخرى، تقدم الحكومة اليابانية إعانات مالية إلى الإدارات المحلية لتعزيز تنفيذ برامج لتبادل الطلبة الأجانب، فالشباب هم الذين سيقومون بدور رئيسي في إقامة مجتمع دولي أساسه احترام حقوق الإنسان.
    In my view, this legitimacy is tied to the goal of building an international society based on ideals which promote peace, democracy and human rights. UN ومن رأيي أن هذه الشرعية مرتبطة بهدف بناء مجتمع دولي يقوم على المثل التي تعزز السلم والديمقراطية وحقوق الانسان.
    That opened the way for an international society made up of democratic States which recognized the overriding importance of international law. UN إن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام مجتمع دولي يضم دول القانون التي تعترف بسيادة القانون الدولي.
    The Conference provided an impetus to the idea of regional cooperation and stressed the need for concerted action on matters of common interest fundamental to the growth of an international society. UN وقد أعطى المؤتمر زخما لفكرة التعاون اﻹقليمي، وأكد على الحاجة إلى العمل المتضافر بشأن القضايا التي هي محل اهتمام مشترك والتي تعد ضرورية لنمو مجتمع دولي.
    By signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, States join a global community committed to ensuring that the world becomes a safer place for generations to come. UN ومن خلال التوقيع والتصديق على المعاهدة تنضم الدول إلى مجتمع دولي ملتزم بضمان جعل العالم مكانا آمنا للأجيال المقبلة.
    13. The right to international solidarity is a fundamental human right by which peoples and individuals have the freedom to enjoy, on the basis of equality and nondiscrimination, the benefits of a harmonious international society with a just and fair international political and economic order, in which all human rights and fundamental freedoms may be fully realized. UN 13 - والحق في التضامن الدولي هو حق من حقوق الإنسان الأساسية يجيز للأفراد والشعوب حرية التمتع، على قدم المساواة ودون تمييز، بالفوائد الناشئة من مجتمع دولي متلاحم يسوده نظام سياسي واقتصادي دولي عادل ومنصف، ويضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    To achieve such an objective, we have to cooperate as States, agencies and organizations toward the creation of a world community that would be able to live in security, safety and prosperity. UN ولتحقيق هذا الهدف النبيل علينا أن نتضامن كدول ومنظمــــات ومراكـز متخصصة في سبيل توفير مجتمع دولي يسوده اﻷمن والاطمئنان والرفاهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more