"مجتمع محلي" - Translation from Arabic to English

    • a community
        
    • one community
        
    • a local community
        
    • local communities
        
    • community and
        
    • the community
        
    • commune
        
    • community's
        
    • community to
        
    An example was provided of how increased capacity among practitioners can lead to increased uptake of immunization (in a community in Australia). UN وجرى تقديم مثال عن أن زيادة قدرة الممارسين يمكن أن تؤدي إلى زيادة التحصين في مجتمع محلي في أستراليا.
    55. The extent to which health literacy can be increased also depends on the level of capacity that a community possesses. UN 55 - ويتوقف المدى الذي يمكن أن يزيد إليه محو الأمية الصحية على مستوى القدرة لدى أي مجتمع محلي.
    Senator Córdoba and the Special Representative met with women from a community that had been squatting in a vacant lot. UN وقابل السناتور كوردوبا والممثل الخاص نساء من مجتمع محلي استقطن بقعة خالية.
    In other words, our people have begun to realize that confidence in the future for one community can be achieved only if all communities feel similar confidence. UN وبعبارة أخرى، بدأت شعوبنا تدرك أنه لا يمكن تحقيق الثقة بمستقبل مجتمع محلي واحد إلا إذا شعرت كل المجتمعات بثقة مماثلة.
    It is stated that, if a local community or an indigenous people is to give its approval, it is necessary that this community be clearly defined. UN وورد في المذكرة أنه لكي يعطي مجتمع محلي أو شعب أصلي موافقته، لا بد أن يكون هناك تعريف واضح لهذا المجتمع أو الشعب.
    The Bahá’í International Community, with over five million members from all strata of society organized as approximately 17,000 local communities and 175 national and regional communities, is committed to peace and engaged in a wide range of activities. UN الطائفة البهائية الدولية، التي تضم أكثر من خمسة ملايين عضو من جميع طبقات المجتمع منظمة في نحو ١٧ ٠٠٠ مجتمع محلي و ١٧٥ مجتمعاً وطنياً وإقليمياً، ملتزمة بالسلام وتعمل في سلسلة عريضة من اﻷنشطة.
    With stronger community and family structures, communities could play a larger role in caring for those children. UN ومع وجود مجتمع محلي وهياكل أسرية أكثر قوة، تستطيع المجتمعات المحلية القيام بدور أكبر في رعاية أولئك الأطفال.
    However, at any given time, certain interpretations of culture may be legitimized and imposed on a society or a community. UN بيد أنه يمكن إضفاء الشرعية، في أي وقت محدد، على بعض تفسيرات الثقافة وفرضها على مجتمع ما أو مجتمع محلي.
    The sense of belonging to a community is nurtured by individual responsibility and by a collective observance of democratic practices. UN كما أن حس الانتماء إلى مجتمع محلي تغذيه المسؤولية الفردية والاحترام الجماعي للممارسات الديمقراطية.
    The Vice-President of the organization, Margaret Meador, assumed that the ideal scenario was to approach a community with a blank needs assessment and formulate programmes and policies based solely on what emerged from the community. UN افترضت نائبة رئيس المنظمة، مرجريت ميدور، أن السيناريو المثالي يتمثّل في التعامل مع مجتمع محلي لا يتضمّن تقييماً للاحتياجات وصياغة برامج وسياسات تستند إلى ما يحدث من تطوّرات في ذلك المجتمع.
    In his book entitled Things Fall Apart Chinua Achebe tells of a community in Nigeria where the harvest was poor. UN تحدث شينوا أشيبي في كتابه المعنون " اﻷشياء تتهاوى " عن مجتمع محلي في نيجيريا كان محصوله من اﻷرض قليلا.
    For example, those who live in close proximity to the Ramat Hovav Toxic Waste Disposal Facility will relocate to a community several kilometers from their present location, as part of future expansion of that community. UN فعلى سبيل المثال، سيُرحل السكان الذين يعيشون على مقربة من معمل رامات حوفاف للتخلص من النفايات السامة إلى مجتمع محلي يبعد عدة كيلومترات عن الموقع الحالي كجزء من توسعة ذلك المجتمع المحلي في المستقبل.
    Involvement in a community's cultural life is an important element of children's sense of belonging. UN 11- وتمثل المشاركة في الحياة الثقافية لأي مجتمع محلي عنصراً هاماً لشعور الطفل بالانتماء.
    a community in Córdoba, Argentina, was affected by an overstretched sewage treatment plant that allowed raw sewage to flow into the local river. UN فقد تعرّض مجتمع محلي في قرطبة بالأرجنتين لتأثير نجم عن تشغيل محطة لمعالجة الصرف الصحي فوق طاقتها مما أدى إلى تدفق الصرف الصحي منها إلى قطاع النهر الذي يمر بهذا المجتمع المحلي.
    The cultural identity of a community is forged through the objects it creates and it is this identity that must be preserved and carried for future generations. UN ذلك أنَّ الهوية الثقافية لأيِّ مجتمع محلي تتشكَّل من خلال ما يُنتجه من أشياء وقِطَع، وهذه هي الهوية التي يجب الحفاظ عليها ونقلُها إلى الأجيال القادمة.
    However, contemporary PNG is faced with the challenges of applying customary practices and laws in situations where there is mixture of different cultural groupings in a community. UN بيد أن بابوا غينيا الجديدة تواجه حالياً صعوبات في تطبيق الممارسات والقوانين العرفية في حالات يوجد فيها مزج بين مختلف التجمعات الثقافية في مجتمع محلي ما.
    The request further indicates that, depending on priorities, the urgency and the availability of land from one community to another, total land release or partial land release to the local authorities is carried out. UN ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي بكاملها أو جزء منها للسلطات المحلية يجري حسب الأولويات والطوارئ وتوفّر الأرض من مجتمع محلي إلى آخر.
    Belonging to a local community is a condition sine qua-non, even in certain conditions land could be attributed to individuals of another community. UN فالانتماء للمجتمع المحلي شرط لا بد منه، ويمكن حتى في بعض الحالات، أن تنسب الأرض، لأفراد مجتمع محلي آخر.
    These include the difficulties of applying complex norms that may vary considerably among local communities. UN وتشمل هذه التحديات الصعوبات التي تكتنف تطبيق المعايير المعقدة التي قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً من مجتمع محلي إلى آخر.
    Songs that reflect sex roles and stereotyping are passed on from community to community and from one generation to the other through ceremonies, dance and mere entertainment. UN فالأغاني التي تعكس أدوار الجنسين وقولبتها النمطية تنتقل من مجتمع محلي إلى مجتمع محلي ومن جيل إلى جيل من خلال الاحتفالات والرقص ومجرد الترفيه.
    This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. UN وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    HRFOR continued providing technical assistance to the local genocide history pilot project in a commune in Gitarama prefecture, in particular with regard to the transcription and the verification of individual testimonies collected in the commune. UN وواصلت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا توفير المساعدة التقنية للمشروع الرائد المتعلق بتاريخ اﻹبادة الجماعية المحلية في مجتمع محلي في محافظة غيتاراما، وخاصة فيما يتعلق بتدوين الشهادات الفردية التي جمعت في المنطقة البلدية والتحقق منها.
    Any one of these factors is enough to increase an individual or community's susceptibility to HIV infection. UN ويكفي وجود أي عامل من هذه العوامل لزيادة خطر تعرض فرد أو مجتمع محلي ما للإصابة بالفيروس.
    A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more