"مجددا أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also reaffirmed
        
    • also reaffirms
        
    • also reiterated
        
    • also reiterate
        
    • reaffirmed the
        
    • also reiterates
        
    • further reaffirms
        
    • also reaffirm
        
    • reaffirms also
        
    • reaffirmed also
        
    • also re-emphasizes
        
    The decision also reaffirmed the importance of long-standing trade preferences and that preference erosion should be addressed. UN وأكد القرار مجددا أيضا أهمية التفضيلات التجارية القائمة منذ أمد بعيد وأنه تتعين معالجة تآكلها.
    It also reaffirmed its support for other relevant United Nations resolutions. UN وتؤكد مجددا أيضا تأييدها لقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    The Nuclear Security Summit in Washington, D.C., had also reaffirmed the commitment to nuclear disarmament. UN وقد أكد مجددا أيضا مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة على الالتزام بنـزع السلاح النووي.
    It also reaffirms the need for an economic environment that is conducive to private investment and economic growth. UN ويؤكـد توافق الآراء مجددا أيضا الحاجة إلى توفر بيئـة اقتصادية تشجــع الاستثمار الخاص وتعزز النمو الاقتصادي.
    He also reiterated his demand for the establishment of a trust fund to assist RUF in transforming itself into a political party. UN وأكد مجددا أيضا طلبه إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الجبهة على التحول إلى حزب سياسي.
    I also reiterate the willingness of the United Nations to continue to support the Government in implementing these critical aspects of the peace process. UN وأؤكد مجددا أيضا استعداد الأمم المتحدة لمواصلة دعم الحكومة في تنفيذ هذه الجوانب الحاسمة من عملية السلام.
    Apart from restating the need for equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, the report also reiterates the call for improved transparency and efficiency in the Council's work. UN وفضلا عن أن التقرير يذكر مرة أخرى الحاجة إلى التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، فإنه يؤكد مجددا أيضا على الدعوة إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية في عمل المجلس.
    " The Security Council further reaffirms the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا ضرورة مكافحة تهديدات السلام والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية بكل الوسائل، وذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Nuclear Security Summit in Washington, D.C., had also reaffirmed the commitment to nuclear disarmament. UN وقد أكد مجددا أيضا مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة على الالتزام بنـزع السلاح النووي.
    The resolution also reaffirmed that acts of terrorism represent an attack against humankind, are strongly rejected by all religions and contravene the values of all civilizations. UN وأكد القرار مجددا أيضا على أن جميع الأعمال الإرهابية تمثل اعتداء على البشرية، وترفضها جميع الأديان رفضا باتا، وتتنافى مع قيم جميع الحضارات.
    The President also reaffirmed that South Sudan would seek to diversify its revenue sources in order to reduce its dependency on oil. UN وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط.
    In actions 3 and 5 of the 2010 Review Conference's Action Plan, the nuclear-weapon States also reaffirmed their commitment to this end. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية مجددا أيضا التزامها في الإجراءين 3 و 5 من خطة العمل التي أقرّها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    They also reaffirmed the priorities of the Organization as approved by the General Assembly and the need for the Secretary-General to reflect these priorities when presenting proposed programme budgets. UN كما أكدوا مجددا أيضا على أولويات المنظمة كما وافقت عليها الجمعية العامة وضرورة أن يبت فيها الأمين العام عند تقديم ميزانيات البرامج المقترحة.
    We also reaffirmed it in Geneva, at the European Population Forum, held in January 2004. UN وأكدنا مجددا أيضا على هذا الموضوع في جنيف في منتدى السكان الأوروبي، المعقود في كانون الثاني/ يناير 2004.
    In keeping with this struggle, our country also reaffirms its commitment to the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتمشيا مع هذا الكفاح، يؤكد بلدانا مجددا أيضا على التزامه بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    At the same time, this exercise also reaffirms that responsibility for the managerial and administrative oversight of the Executive Directorate remains vested in me, to be discharged through customary Secretariat channels. UN وفي الوقت نفسه تؤكد هذه العملية مجددا أيضا أن مسؤولية الإشراف الإداري والتنظيمي للمديرية التنفيذية تظل مخولة لي، على أن يُضطلع بها من خلال القنوات الاعتيادية بالأمانة العامة.
    It was also reiterated that any compromise text had to be based on the principle that no cause or grievance could justify terrorism in any form and that activities of the military forces of a State, which were already governed by other legal regimes, should not be covered by the draft convention. UN وأكد مجددا أيضا أن أي نص توفيقي لا بد أن يستند إلى المبدأ القائل إنه ما من قضية أو مَظلَمة يمكن أن تبرر الإرهاب بأي شكل من الأشكال وإن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل أنشطة القوات العسكرية التابعة لدولة ما التي تحكمها بالفعل نظم قانونية أخرى.
    He also reiterated that, although MINURSO did not have the mandate or resources to address the issue, the United Nations remained committed to upholding international human rights standards. UN وأكد مجددا أيضا أن الأمم المتحدة تظل على التزامها بالتمسك بمعايير حقوق الإنسان، بالرغم من أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لا تملك الولاية ولا الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    We will also reiterate the importance that our region has placed on the effectiveness of an international legal regime for oceans and their resources, including, in our view, providing adequate financial resources to the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica. UN وسنؤكد مجددا أيضا على اﻷهمية التي توليها منطقتنا لنظام قانوني دولي فعال للمحيطات ومواردها، بما في ذلك، برأينا، توفير الموارد المالية الكافية للسلطة الدولية لقاع البحار في كنغستون، جامايكا.
    The European Union also reiterates the strength and continuing validity of the Paris Principles as a framework to guide the work of those institutions while guaranteeing their independence. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أيضا قوة مبادئ باريـس وصلاحيتها المستمرة كإطار لتوجيـه عمل تلك المؤسسات، وفي الوقت نفسه لكفالة استقلالها.
    " The Security Council further reaffirms the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا ضرورة محاربة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية وذلك بأي وسيلة وطبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They also reaffirm the right of the entire membership of the United Nations to pronounce on the administration of the Organization, including on its budgetary matters. UN ويؤكدون مجددا أيضا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بميزانيتها.
    “The Council reaffirms also that the people and Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country. UN " ويؤكد المجلس مجددا أيضا أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنيـة، والمحافظة على وجود بيئة آمنة ومستقرة، وإقامــة العدل، وإعادة بنـــاء البلد.
    (d) reaffirmed also the adhesion of his country to the Paris principles and commitments; UN (د) أكد مجددا أيضا تمسك بلده بمبادئ والتزامات باريس؛
    The Steering Board also re-emphasizes its concern regarding suggestions that certain reforms could be reversed unilaterally by entity decisions retrieving competencies previously transferred to the state. UN ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أيضا قلقه حيال التلميح إلى أنه يمكن إلغاء إصلاحات معينة من طرف واحد، من خلال قرارات للكيانين تستعاد فيها صلاحيات أحيلت من قبل إلى الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more