"مجددا في" - Translation from Arabic to English

    • again in
        
    • reiterated in
        
    • again on
        
    • reaffirmed in
        
    • reaffirmed at
        
    • back into
        
    • again at
        
    • reiterated at
        
    • back in
        
    • renewed
        
    • at its
        
    • afresh at
        
    • once again
        
    • rethink
        
    Mary and Billy got divorced, then remarried, then got another divorce, but are planning to get remarried again in the spring. Open Subtitles ماري وبيلي قد تطلقا ثم تزوجا مرة اخرى ثم حصل الطلاق مرة اخرى ولكنها تخطط للزواج مجددا في الربيع
    We can never be a family again in that house. Open Subtitles لا يمكن ان نكون عائلة مجددا في ذلك المنزل
    It has been emphasized and reiterated in many forums that outer space is the common heritage of all humankind. UN وقد جري التأكيد والتكرار مجددا في العديد من المنتديات أن الفضاء الخارجي يشكل الإرث المشترك لجميع البشرية.
    I look forward to meeting up with them again on this next trip. Open Subtitles أنا أتطلع للقاء معهم مجددا في الرحلة التالية.
    The need for diversification of the African commodities sector has been reaffirmed in all of the Secretary-General's reports on this question. UN وإن الحاجة إلى تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقية قد تم التأكيد عليها مجددا في جميع تقارير اﻷمين العام المتعلقة بهذه المسألة.
    At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    Do we really want to throw ourselves back into another corporate situation? Open Subtitles أنريد حقا أن نلقي بأنفسنا مجددا في حالة شركة أخرى ؟
    Let us look again at our capacities and resources, evaluate them and allocate appropriately, without any delay. UN فلننظر مجددا في قدراتنا ومواردنا، ولنقيمها ونوزعها على نحو مناسب، دونما إبطاء.
    The General Committee had refused to include the item in the agenda in the past and he hoped that the issue would not come up again in the future. UN وكان المكتب قد رفض في الماضي إدراج هذا البند في جدول الأعمال، وأعرب عن أمله في عدم إثارة هذه المسألة مجددا في المستقبل.
    Nuclear tests were conducted again in 2006, and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty faces continuing difficulty. UN وقد أُجريت تجارب نووية مجددا في عام 2006، ويواجه دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مصاعب مستمرة.
    This was the wish of the international community, as expressed once again in Security Council resolution 1503 (2003). UN وهذه هي رغبة المجتمع الدولي، مثلما أُعرب عنها مجددا في قرار مجلس الأمن 1503.
    They agreed to meet again in six months, under the chairmanship of the Republic of Mali, which would communicate the date of the meeting following consultations. UN واتفقوا على الاجتماع مجددا في غضون ستة أشهر، برئاسة جمهورية مالي التي ستعلن عن تاريخ الاجتماع المقبل بعد إجراء مشاورات.
    Why don't you make the rounds again in case the others missed something. Open Subtitles لماذا لا تجعل الدوريات مجددا في حالة الآخرون فوتوا شيئا ما
    Until we meet again in this life... or the next. Open Subtitles حتى نلتقي مجددا... ... في هذه الحياة... أو التالية.
    4. The invitation contained in paragraph 3 of resolution 59/34 was reiterated in paragraph 3 of General Assembly resolution 63/118. UN 4 - ووجهت الدعوة الواردة في الفقرة 3 من القرار 59/34 مجددا في الفقرة 3 من القرار 63/118.
    Only so you could dump me Three weeks later, again, on my birthday! Open Subtitles لتهجرني بعد 3 اسابيع مجددا في يوم عيد ميلادي,
    The standards of international human rights law sought to protect those facing the death penalty, defining Member States' obligations regarding due process and fair trials and their importance was reaffirmed in resolutions of the Human Rights Council and the General Assembly. UN وقال إن معايير قانون حقوق الإنسان الدولي تسعى إلى حماية أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام وتحدد التزامات الدول فيما يتعلق باستيفاء العملية القانونية والمحاكمات العادلة، وقد أُكد على أهمية ذلك مجددا في قرارات مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. UN وإننا نؤمن بالمبادئ التي تم التأكيد عليها مجددا في مؤتمر فيينا العالمي وهي أن حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    In post-conflict situations, lack of security or sustainability can plunge societies back into violence. UN وفي حالات ما بعد الصراع، من شأن الافتقار إلى الأمن أو الاستدامة أن يغرق المجتمعات مجددا في دوامة العنف.
    The Fifth Committee had not been able to conclude its consideration of the matter, which would have to be taken up again at the resumed session of the General Assembly. UN وقد تعذر على اللجنة الخامسة اختتام نظرها في المسألة، مما يوجب مواصلة النظر فيها مجددا في دورة الجمعية العامة المستأنفة.
    As was reiterated at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, poverty is the greatest global challenge facing the world. UN فالفقر، كما ذُكر مجددا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ، هو أكبر التحديات الشاملة التي تواجه العالم.
    Put the pin back in the grenade, angry girl. Open Subtitles ضعي المشبك مجددا في القنبلة أيتها الفتاة الغاضبة.
    In 2000, the Governing Council considered the renewed recommendation submitted by the Secretariat, but did not accept it. UN وفي عام 2000 ، نظر مجلس الإدارة مجددا في التوصية المقدمة من الأمانة لكنه لم يقبلها.
    11. at its 1st meeting, the Committee reaffirmed its decision to hold the third session from 12 to 23 April 1999 in New York. UN ١١ - أكدت اللجنة مجددا في جلستها اﻷولى قرارها بعقد الدورة الثالثة في نيويورك في الفترة من ١٢ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    For our part, we are willing to look afresh at our own traditional assumptions and at our relationships with others to see if there are new approaches which can open a way forward. UN فمن جهتنا، نحن على استعداد للنظر مجددا في افتراضاتنا التقليدية وفي علاقاتنا مع اﻵخرين لنرى إن وجدت طرق جديدة يمكن أن تفتح السبيل الى اﻷمام.
    At that meeting, Costa Rica once again raised the importance of informing Member States formally of the matter. UN وأشارت كوستاريكا مجددا في هذه الجلسة إلى أهمية إبلاغ الدول الأعضاء رسميا بهذا الموضوع.
    The Democratic People's Republic of Korea should rethink its decision and re-engage in the six-party talks. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعيد التفكير في قرارها وأن تشارك مجددا في المحادثات السداسية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more