"مجدية من" - Translation from Arabic to English

    • feasible
        
    • meaningful
        
    • viable
        
    • costeffective
        
    • cost-efficient
        
    (d) The need for Parties to obtain mercuryfree alternatives that are globally accessible as well as economically and technically feasible. UN حاجة الأطراف للحصول على بدائل خالية من الزئبق متاحة عالمياً، بالإضافة إلى كونها مجدية من الناحية الاقتصادية والتقنية.
    The Declaration supported innovative sources of financing, including a minimal levy on financial transactions, to fund development, which expert reports had shown to be technically, legally and economically feasible. UN ويدعم الإعلان مصادر تمويل مبتكرة، من بينها فرض ضريبة دنيا على المعاملات المالية لتمويل التنمية، والتي أوضحت تقارير الخبراء أنها مجدية من الناحية التقنية والقانونية والاقتصادية.
    There are no available technically and economically feasible alternatives or substitutes that are acceptable from the standpoint of environment and health; UN ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛
    It is hard to imagine that any meaningful socio-economic development could take place without peace or security. UN ومن الصعب تخيل تحقيق أي تنمية اجتماعية واقتصادية مجدية من دون إحلال السلام واستتباب الأمن.
    Despite these positive developments, the Chairperson of the Permanent Forum stressed that progress is still needed, in particular in achieving meaningful participation through well established consultative mechanisms. UN ورغم هذه التطورات، أكد رئيس المحفل الدائم الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم، لا سيما في تحقيق مشاركة مجدية من خلال الآليات التشاورية الراسخة.
    Hopefully, our efforts will contribute to making that technology commercially viable at a global scale. UN ونأمل أن تسهم جهودنا في جعل تلك التكنولوجيا مجدية من الناحية التجارية على المستوى العالمي.
    The Panel will publish a list of applications for which technically feasible alternatives have not been identified in its September 2009 report. UN 29 - وسوف ينشر الفريق في تقريره لعام 2009 قائمة بالتطبيقات التي لم تظهر بشأنها بدائل مجدية من الناحية التقنية.
    While these alternative technologies are technologically feasible they have thus far not been proven to be economically viable. UN ورغم أن هذه التكنولوجيات البديلة مجدية من الناحية التقنية فإنها لم تثبت حتى الآن أنها عملية من الناحية الاقتصادية.
    Although several chemical alternatives have been shown to be effective, those alternatives are not registered for the particular application and other nonchemical alternatives and barrier films are not technically and economically feasible at this time. UN ورغم ثبوت أن عدة بدائل كيميائية كانت فعالة، فإن هذه البدائل لم تُسجل للتطبيق المحدد، كما أن البدائل غير الكيميائية الأخرى والرقاقات العازلة غير مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية في الوقت الحالي.
    Alternatives also need to be technically and economically feasible. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Alternatives also need to be technically and economically feasible. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Alternatives also need to be technically and economically feasible. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    The issue must be addressed in a realistic spirit, taking into account effectiveness, non-proliferation obligations and defence concerns, and, of course, financial costs, which must be economically feasible. UN ويجب معالجة هذه المسألة بروح واقعية، وبمراعاة الكفاءة والتزامات عدم الانتشار وشواغل الدفاع، فضلاً عن التكاليف المالية، بطبيعة الحال، التي يجب أن تكون مجدية من الناحية الاقتصادية.
    This involves creating an environment conducive to meaningful girls' participation through sensitization and education of parents and communities. UN ويتضمن هذا إيجاد بيئة تفضي إلى مشاركة مجدية من قبل الفتيات عن طريق توعية الوالدين والمجتمعات المحلية وتثقيفهم.
    However, G-20 actions need to be complemented by meaningful efforts by all development partners. UN لكن من الضروري أن تستكمل الإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين بجهود مجدية من جميع شركاء التنمية.
    At the national level good governance requires the meaningful participation of indigenous peoples in decision-making. UN وعلى الصعيد الوطني، يتطلب الحكم السليم مساهمة مجدية من الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    The Convention is about States taking meaningful actions to disarm, promote peace and address the humanitarian impact of anti-personnel mines. UN وتتعلق الاتفاقية باتخاذ الدول لإجراءات مجدية من أجل نزع السلاح وتعزيز السلم ومعالجة الآثار الإنسانية للألغام المضادة للأفراد.
    None of the parties to the election have pressed for reunification in any meaningful way and none appears likely to do so in the near future. UN ولم يضغط أي من الطرفين في الانتخابات بطريقة مجدية من أجل إعادة توحيدها، ولا يبدو من المرجح أنهما سيفعلان ذلك في المستقبل القريب.
    Numerous studies have indicated that, owing to the excessive cost of electricity generation, solar and wind technologies would not only be economically viable, but also offer a less expensive alternative for private individuals. UN وقد أفادت عدة دراسات بأنه نظراً للتكلفة الزائدة لتوليد الكهرباء، فإن تكنولوجيات الطاقة الشمسية والريحية لن تكون مجدية من الناحية الاقتصادية فحسب، بل إنها ستوفر بديلاً أقل تكلفة للمستهلكين من الأفراد.
    Given the current carbon prices and rate of financing, his opinion was that the consideration of non-carbon benefits is likely to be a necessary condition for making REDD-plus financially viable. UN وبالنظر إلى أسعار الكربون الحالية ومعدلات التمويل، رأى أن مراعاة المنافع من غير الكربون قد تكون شرطاً ضرورياً لجعل المبادرة المعززة مجدية من الناحية المالية.
    7. [To request the Executive Committee of the Multilateral Fund to consider the funding of costeffective destruction projects during the next replenishment period;] UN 7 - [يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بحث تمويل مشاريع تدمير مجدية من حيث التكلفة خلال فترة التجديد القادمة؛]
    How can States parties and other implementation actors best support efforts to develop and implement cost-efficient survey and land-release plans, for each affected country and area? UN كيف يمكن للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تدعم عل النحو الأمثل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ دراسات استقصائية مجدية من حيث التكلفة، وخطط لإبراء الأراضي لكل من البلدان والمناطق المتضررة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more