"مجرد واحد من" - Translation from Arabic to English

    • just one of
        
    • only one of
        
    I look forward to this event being just one of many catalysts in a long and fruitful process of joining hands with each other and with young people around the world, to accomplish just that. UN إنني أتطلع إلى هذا الاجتماع بوصفه مجرد واحد من الحوافز الكثيرة في عملية طويلة ومثمرة من التكاتف معا ومع الشباب في كل أنحاء العالم من أجل تحقيق ذلك على وجه التحديد.
    This is just one of many examples of the important roles that the regional commissions play and the multiplier effects that are generated from their activities. UN وهذا مجرد واحد من أمثلة عديدة على ما تضطلع به اللجان اﻹقليمية من أدوار هامة وما يتولد عن أنشطتها من آثار مضاعِفة.
    In saying this, we are aware that it is just one of various confidence—building measures. UN ونحن إذ نقول ذلك، فإننا نسعى أن ذلك هو مجرد واحد من التدابير المتنوعة لبناء الثقة.
    My delegation is only one of many which have shown flexibility and political will over the last few months to try to achieve this, and we are not about to abandon the effort. UN ووفد بلدي مجرد واحد من وفود عديدة أظهرت مرونة وإرادة سياسية على مدى الشهور القليلة الماضية في محاولة لتحقيق هذا الهدف، ونحن لسنا على وشك التخلي عن هذا الجهد.
    They represented radiation damage alone - only one of the three lethal aspects of nuclear weapons. UN فهي تمثﱢل اﻷضرار الناجمة عن الاشعاع فحسب - وهو مجرد واحد من الجوانب المهلكة الثلاثة لﻷسلحة النووية.
    He was just one of five attackers on that first day of the Holy Festival of Ramadan during which Baghdad saw a wave of suicide bomb attacks, culminating in 34 deaths and more than 200 persons injured. UN وكان مجرد واحد من أصل خمسة مهاجمين في أول يوم من أيام شهر رمضان الفضيل الذي شهدت فيه بغداد موجة من الهجمات الانتحارية بالسيارات الملغومة تتوجت بمقتل 34 شخصا وجرح أكثر من 200 شخص.
    You're just one of those guys that things seem to work out for. Open Subtitles كنت مجرد واحد من هؤلاء الرجال هذه الاشياء تبدو كأنها للعمل عليها.
    I know that it's weird, but... it's just one of my things. Open Subtitles أنا أعلم أنه أمر غريب، ولكن... هو مجرد واحد من أغراضي.
    Okay, so you're just one of those soldiers who ignores his orders to chase a pretty face? Open Subtitles حسنا، لذا كنت مجرد واحد من هؤلاء الجنود الذين يتجاهلوا الأوامر لمطاردة الجميلات؟
    Jenn, it was just, it was just one of those things. Open Subtitles جن، كان مجرد، كان مجرد واحد من تلك الأشياء.
    Look, he's just one of those rare heterosexual men who does not have a knack for wedding planning. Open Subtitles انظر إنه مجرد واحد من هؤلاء الرجال الغير ناضجين من ليس لديه الموهبة لتخطيط الزفاف؟
    But Christian is just one of countless professionals and cameramen who devoted their skills to the Earthflight series. Open Subtitles لكن كريستين هو مجرد واحد من عدد لا يحصى من المهنيين والمصورون الذين كرسوا المهارات اللازمة لسلسلة طيران الأرض.
    Anyway, I realize that this is just one of many unforeseen situations that I might find myself in now that we're starting a family. Open Subtitles على اي حال أدركتُ أن هذا مجرد واحد من المواقف الغير متوقعة التي سأجد نفسي بها مُجدداً بما أننا سننشئ عائلتنا
    Our planet is just one of eight in orbit around our Sun. Open Subtitles كوكبنا هو مجرد واحد من ثمانية في مداراتها حول الشمس
    You're just one of those guys who's just way, way too good at lying. Open Subtitles أنت مجرد واحد من أولئك الأشخاص الذين هم بعيدون جداً جداً عن الكذب
    just one of the many threats they saved us from. Open Subtitles ليس مجرد واحد من التهديدات هم أنقذونا منه
    It doesn't mean a thing. I'm just one of many trying to get in. Open Subtitles هذا لا يعني شيء أنا مجرد واحد من الكثيرين الذين يحاولوا الدخول
    Our most ancient texts spoke of the place of man, as only one of the creations in the universe and the need for him to live in harmony with other creatures of nature. UN وتتحدث أقدم وثائقنا عن مركز اﻹنسان باعتباره مجرد واحد من المخلوقات في هذا العالم وعن حاجته الى العيش في وئام مع المخلوقات اﻷخرى في الطبيعة.
    Despite the great importance of the conference on small arms, it was only one of many important meetings and conferences to be held in the next few years on matters that included social affairs, the status of women and economic development. UN فبالرغم من الأهمية الكبيرة التي يكتسيها المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة، فإنه مجرد واحد من الاجتماعات والمؤتمرات الكثيرة الهامة التي ستعقد خلال السنوات القليلة القادمة بشأن مسائل تشمل الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة والتنمية الاقتصادية.
    The Forum also underlines that the expanded vision of basic education espoused at Jomtien has often been reduced to a simple emphasis upon putting more children into school: an essential step, but only one of many measures needed to achieve education for all. UN ويؤكد المحفل أيضا على أن الرؤية الموسعة التي تبناها مؤتمر جومتيين فيما يخص التعليم اﻷساسي اختزلت في كثير من اﻷحيان إلى مجرد التركيز على الحاق مزيد من اﻷطفال بالمدارس: وتلك هي خطوة أساسية لكنها تظل مجرد واحد من تدابير كثيرة يلزم اتخاذها لتوفير التعليم للجميع.
    By focusing on only one of these dimensions -- peace enforcement action -- we would be severely limiting our capacity to respond and neglecting our duty to develop the other mechanisms and measures. UN وبالتركيز على مجرد واحد من هذه الأبعاد - إجراء إنفاذ السلام - نكون نعمل على الحد بشدة من قدرتنا على الاستجابة وإهمال واجبنا حيال تطوير آليات وتدابير أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more