"مجرمي الحرب المتهمين" - Translation from Arabic to English

    • indicted war criminals
        
    We also welcome the apprehension of a considerable number of indicted war criminals. UN كما نرحب بإلقاء القبض على عدد كبير من مجرمي الحرب المتهمين.
    Equally important is the apprehension of indicted war criminals, whose presence emboldens extremists and undermines reconciliation. UN ولا يقل أهمية عن ذلك اعتقال مجرمي الحرب المتهمين الذين يـؤدي وجودهم إلى زيادة بأس المتطرفين وإلى تقويـض المصالحة.
    It is a matter of principle that the indicted war criminals be brought to justice. UN إن مثول مجرمي الحرب المتهمين أمام القضاء مسألة مبدئية.
    One of the preconditions for this is the extradition of two of the most infamous indicted war criminals Karadžić and Mladić, as well as Hadžić, indicted for war crimes committed in Vukovar and Eastern Slavonia. UN ومن الشروط الأساسية لذلك تسليم اثنين من أسوأ مجرمي الحرب المتهمين سمعة، كاراديتش وملاديتش، المتهمين بجرائم الحرب المرتكبة في فوكوفار وسلافونيا الشرقية.
    The arrest and prosecution of the indicted war criminals is not only an issue of justice; it would contribute substantively to the process of healing and reconciliation. UN ولا يُعد اعتقال ومقاضاة مجرمي الحرب المتهمين قضية عدالة فحسب؛ إذ من شأن ذلك أن يسهـــم بقـــدر كبير في عملية الالتئام والمصالحة.
    The arrests of the indicted war criminals had an effect on the activities of the Office of the Prosecutor, whereby the focus of activities shifted from investigation to prosecution in the second half of the year. UN وقد ترك القبض على مجرمي الحرب المتهمين أثرا على أنشطة مكتب المدعي العام، حيث تحول تركيز اﻷنشطة من التحقيقات الى المقاضاة في النصف الثاني من العام.
    It is our hope that the zealousness with which the major Powers are pursuing terrorist suspects in Afghanistan will also be matched by efforts to apprehend indicted war criminals in the Balkans. UN ونأمل أن تقترن حماسة الدول الكبرى في تعقُّب الإرهابيين المشتبه فيهم في أفغانستان بجهود مماثلة لاعتقال مجرمي الحرب المتهمين في البلقان.
    We also strongly believe that the prosecution of the indicted war criminals requires a regional approach, and we call upon all the States in the region to improve cooperation regarding the exchange of information and coordination of police activities. UN كما أننا نعتقد بقوة أن محاكمة مجرمي الحرب المتهمين تتطلب نهجا إقليميا، وندعو كافة الدول في المنطقة إلى تحسين التعاون فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الشرطة.
    While we acknowledge that the political will of States is needed in apprehending these indicted war criminals, the international community, especially the Security Council, must also show determination in rendering full assistance to the Tribunal. UN وفي حين نقر بأن هناك حاجة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول للقبض على مجرمي الحرب المتهمين هؤلاء يجب على المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، كذلك إظهار تصميمه على تقديم المساعدة الكاملة للمحكمة.
    In this connection, the commitment by the countries in the region to genuine cooperation with the Tribunal in handing over indicted war criminals believed to be in their territories is critical. UN وفي هذا الصدد، يتسم التزام بلدان المنطقة بالتعاون الحقيقي مع المحكمة في تسليم مجرمي الحرب المتهمين اللذين يعتقد أنهما في إقليميهما، بأهمية بالغة.
    Notable are those relating to the arrest and prosecution of indicted war criminals and to the establishment of conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes, as well as of those essential for freedom of movement. UN ومن أبرزها تلك المتعلقة بإلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين ومحاكمتهم، وتهيئة الظروف المؤاتية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى ديارهم، فضلا عن اﻷحكام اﻷساسية بالنسبة لحرية التنقل.
    105. The Government remains under pressure to fulfil all its obligations under the Dayton Agreement, in particular with regard to the extradition of indicted war criminals. UN ٥٠١ - ولا تزال الحكومة تتعرض لضغوط للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق ديتون، وخاصة فيما يتعلق بتسليم مجرمي الحرب المتهمين.
    This fear is real, particularly since indicted war criminals, who should have been removed from the scene long ago, are still at large and exercising power and influence. UN وهذا الخوف حقيقي، لا سيما أن مجرمي الحرب المتهمين الذيـــن كان ينبغي إبعادهم عن الساحة قبل وقت طويل، ما زالوا طليقين يمارسون النفوذ والتأثير.
    Unfortunately, the same sponsors have exhibited less inclination to compel the implementation of those elements which may be more demanding upon them, including the arrest of indicted war criminals and the delivering of justice. UN ولﻷسف، أظهر الرعاة أنفسهم ميلا أقل نحو فرض تنفيذ العناصر التي تتطلب منهم جهدا أكبر، بما في ذلك إلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين وتحقيق العدالة.
    Notwithstanding some reported violations and despite the fact that some indicted war criminals took active part in various stages of the elections, the sponsors welcome the results of the elections and express the hope that the violations committed shall not be repeated in the municipal elections to be held under the auspices of OSCE in 1997. UN وبالرغم من بعض الانتهات التي أبلغ عنها، ورغم أن بعض مجرمي الحرب المتهمين قد شاركوا بنشاط في مختلف مراحل الانتخابات، إلا أن مقدمي مشروع القرار يرحبون بنتائج الانتخابات ويعربون عن اﻷمل بألا تتكرر تلك الانتهاكات في الانتخابات المحلية المقرر اجراؤها تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٧.
    It is the Prosecutor's intention to maintain this strategy for the foreseeable future, at least until the States concerned comply with their obligations to arrest and surrender indicted war criminals. UN ويعتزم المدعي العام مواصلة العمل بهذه الاستراتيجية في المستقبل المنظور، على اﻷقل حتى تمتثل الدول المعنية لالتزاماتها المتعلقة باعتقال مجرمي الحرب المتهمين وتسليمهم.
    13. The arrest of additional indicted war criminals has had a dramatic effect on the resources of the Office of the Prosecutor. UN ١٣ - وكان لاعتقال مزيد من مجرمي الحرب المتهمين أثر بالغ في موارد مكتب المدعي العام.
    Therefore, we strongly request that within the Council there be no attempts to invoke further excuses and delays and to confuse demands for arrest and extradition with the attempts, so far unsuccessful, to remove indicted war criminals from positions of authority. UN ولذلك نطلب بقوة ألا تحدث داخل المجلس نفسه محاولات للاحتجاج بأعذار وتأخيرات أخرى والخلط بين المطالب المتعلقة بالقبض على مجرمي الحرب وتسليمهم والمحاولات التي باءت بالفشل حتى اﻵن والرامية الى إقصاء مجرمي الحرب المتهمين عن مناصب السلطة.
    Regardless of the success or failure of Ambassador Frowick's or Ambassador Holbrooke's efforts to remove them from positions of authority, the Council must move to compel the arrest and extradition of indicted war criminals. UN ويجب على المجلس أن يجعل القبض على مجرمي الحرب المتهمين وتسليمهم أمرا إلزاميا، بصرف النظر عن نجاح أو إخفاق الجهود التي يبذلها السفير فرويك أو السفير هولبروك من أجل إقصائهم عن مناصب السلطة.
    My delegation urges that more serious and determined efforts be taken to bring indicted war criminals to justice, so as not to send the wrong message to these criminals or to others who might contemplate committing similar heinous crimes in other parts of the world. UN ويحث وفدي على بذل المزيد من الجهود الجادة والمصممة لتقديم مجرمي الحرب المتهمين إلى العدالة، حتى لا نرسل رسائل خاطئة إلى هؤلاء المجرمين أو إلى غيرهم ممن قد يفكرون في ارتكاب جرائم شنيعة مماثلة في أجزاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more